
- •52. Правопис апострофа
- •52. Правопис апострофа
- •53. Правопис м’якого знака
- •54.Чергування голосних звуків ???
- •55.Чергування приголосних при словотворенні та словозміні.???
- •56. Спрощення в групах приголосних.
- •57.Подвоєння і подовження приголосних
- •58. Правопис префіксів
- •59. Правопис слів іншомовного походження
- •60. Українські прізвища правопис ???
- •61. Відмінювання прізвищ ???
- •62. Терміни та професіоналізми
- •63. Синоніми, антоніми, омоніми, пароніми.
59. Правопис слів іншомовного походження
Апостроф ставиться:
після б, п, в, м, ф, ж, ч, ш, г, к, х, р перед я, ю, є, ї: прем’єра, бар’єр;
після префіксів, що закінчуються на приголосний, перед ю, є: суб’єкт.
Апостроф не ставиться:
якщо я, ю, є позначають м’якість попереднього приголосного: пюре, бюст;
перед йо: серйозний, курйоз.
М’який знак пишеться:
після м’яких [д′], [т′], [з′], [с′], [н′] перед я, ю, є, ї, йо: більярд, медальйон;
після [л′] перед наступним приголосним (відповідно до вимови): альбом;
у кінці слів відповідно до вимови: магістраль, Булонь.
Подвоєння приголосних відбувається:
у словах: бонна, брутто, нетто, ванна, манна, мотто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, дурра, мірра;
при збігові однакових приголосних префікса і кореня, якщо в українській мові слово існує без цього префікса: ірраціональний, імміграція, ірреальний;
у власних назвах і похідних від них словах, якщо воно є в тій мові, з якої запозичене: Шіллер, Голландія, Руссо.
Подвоєння приголосних не відбувається:
у загальних назвах: група, бароко, клас, інтермецо.
60. Українські прізвища правопис ???
Українські прізвища передаються на письмі відповідно до вимови за загальними нормами українського правопису: Березівський, Біловерхий, Ведмедів, Заєць, Кривоніс, Миколаєнко, Олексієнко, Олександрович, Швець.
61. Відмінювання прізвищ ???
1. Українські та інші слов’янські прізвища, що мають закінчення іменників І відміни, відмінюються як відповідні іменники І відміни, а прізвища з закінченнями іменників II відміни відмінюються за зразками відмінювання відповідних іменників ІІ відміни:
Майборода — Майбороди, Майбороді, Майбороду й т. д.;
Гмиря — Гмирі, Гмирі, Гмирю, Гмирею й т. д.;
Гнатюк — Гнатюка, Гнатюкові (Гнатюку) й т. д.;
Але: Швець — Швеця, Швецеві (Швецю) й т. д.
2. Прізвища прикметникового типу на -ий, -ій відмінюються як відповідні прикметники чол. та жін. роду (твердої чи м’якої групи):
Авдієвський — Авдієвського, Авдієвському й т. д.;
Кобилянська — Кобилянської, Кобилянській й т. д.
3. Чоловічі прізвища прикметникового типу на -ов, -ев (-єв), -ів (-їв), -ин, -ін (-їн) відмінюємо за такими зразками:
Однина
Н. Павлов Ковалів
Р. Павлов-а Ковалев-а (-лів-а)
Д. Павлов-у Ковалев-у (-лів-у)
Зн. Павлов-а Ковалев-а (-лів-а)
Ор. Павлов-им Ковалев-им (-лів-им)
М. Павлов-і, -у Ковалев-і, -у (-лів-і, -у)
Кл. Павлов-е й Павлов Ковалев-е (-лів-е) й Ковалів
Примітка. При відмінюванні чеських і польських прізвищ суфіксальний -е зберігається: Гашек — Гашека, Гашекові..., Локетек – Локетека, Локетекові...
4. Жіночі прізвища на приголосний та о не відмінюються: Марії Сеник, Надії Балій, з Ніною Байко. Аналогічні чоловічі прізвища відмінюються як відповідні іменники: Василя Сеника, Михайлові Балієві, з Андрієм Байком.