
- •2. Грамм проблемы перевода
- •3. Грамм проблемы перевода
- •4. Грамм проблемы перевода
- •5. Грамм проблемы перевода
- •6. Грамм проблемы перевода
- •8.Грамм проблемы перевода
- •9.Грамм проблемы перевода
- •10)Типология переводческих ошибок(по)
- •12) Типология по. Ошибки понимания на уровне «знак-сложное понятие», «знак-суждение».
- •17) Буквализмы.Тавтологии.Переводческие вольности.
- •13) Типология по. Ошибки понимания предмет сит-ции. По на этапе перевыражения системы смыслов.
- •14) Типология по. Функционально-стилистические и нормативно-стилистические ошибки. «Собственные» стилистические недочеты переводчика.
- •16) Искажения, неточности, неясности.
- •20) Семантические ошибки.
- •18) Проблемы яз.Оформления пт:система и норма языка.Речевая норма(узус)
- •19)Проблемы яз оформления пт: факторы регулятивного воздействия. Нормативно-языковые и речевые ошибки в переводе.
- •21) Понятие оптимального переводч.Решения(опр). Оптим.Вар-т перевода.(овп)
- •22)Навык перебора вар-в. Перефразирование.
20) Семантические ошибки.
Языковые погрешности, относимые к понятию "норматив ошибка", могут быть поделены на два класса, существенно отличные друг от друга. К первому классу можно отнести те ошибки, которые выр-ся в нарушении яз традиции и только. Так, например, по-русски принято говорить: "вера в победу (дат. падеж), но "уверенность в победе" (предложи, падеж), "в Крыму", но "на Чукотке", и все эти различия не имеют семантического характера, то есть не связаны с различиями в значениях. Ведь и Крым и Чукотка - полуострова, и то что в одном случае употребляется предлог "в", а в другом "на" не более чем языковая традиция (узус, перешедший в норму). В таких случ-х говорят "Просто по-русски так не говорят, это нужно знать и объяснять тут нечего". Но при подборе ср-в яз выр-я случаются и ошибки совсем иного рода - ошибки с выраженной семантической подоплёкой, в основе которых использование слов вопреки их значению.Напр, выражение насильственный распад семей. Это была грубая семантич ошибка. Слово распад означает не действие, а процесс или его результат в отвлечении от агенса (того, кто этот процесс вызвал, осуществил). Правильно говорить: насильственное разрушение или насильственное разъединение семей. Распростр семантич ошибкой является тавтология, представляющ собой содержательную избыточность. Например: в численном большинстве или Коренные аборигены В обоих случаях прилагат абсолютно излишни, т.к повторяют собой часть знач-я сущ-х, к кот относятся: большинство просто не может не быть "численным", а слово абориген означает "коренной житель страны, местности". К тавт отн-ся и такие как: очень прекрасный, прейскурант цен, ландшафт местности,огромная махина. Сейчас перед врачами стоит сложная дилемма -"сбалансировать" применение радиоактивного облучения и антибиотиков.- дилемма, означает: необх-ть выбора одной из двух возможн.(прав-слож проблема) удваивает результат- результат - это итог чего-то,окончательный счёт.(прав-удваивает счет)Семантич ошибки свид-т о том, что у автора не всё в порядке с яз логикой.
18) Проблемы яз.Оформления пт:система и норма языка.Речевая норма(узус)
Возд-е текста на адресата опр-ся не только его содержанием, но и тем. Насколько он соответствует навыкам адресата в области восприятия речи, яз и реч стандартам данного лингвоэтнического колл-ва, отражённым в понятиях ≪норма≫ и ≪узус≫. Эти два лингвистических понятия неразрывно связаны с третьим - понятием системы языка. Система языка - это сов-ть взаимозависимых единиц языка разного уровня и моделей, по которым они сочетаются. Так, с точки зрения словообразовательной системы языка одинаково возможны существующие и не существующие в русском языке отглагольные наименования: мечтатель, мечтальщик, мечтальник. Л.В. Щерба писал о том, что эти слова никогда не входили и не входят в словарь, но могут быть всегда образова-ны и правильно поняты. Система - это не то, что реально существует в языке и признано обществом, а то, что может быть в нем создано. Языковая норма - это следующий после языковой системы фактор, управляющий порождением речи. Она является своеобраз фильтром, кот пропускает или задерживает то, что способна производить язсистема: пропускает то, что реально существует, функц-т в языке и признается обществом правильным, и ≪отфильтровывает≫ те пр-ты системы, которые реально в языке не существуют, в речи не у потребляются, а если употребляются, то признаются непр. Норма - это представл коллектива носителей языка о том, что есть прав и неправ в языке и речи. Норма отражается в грамматиках, словарях, справочниках. Норма не есть нечто незыблемое. Узус представл собой как бы ещё один фильтр, следующий за фильтром, образуемым яз нормой. Фильтр, образуемый языковой нормой, отсеивает такие виды неправильности, которые имеют абсолютный хар-р, поскольку то, что противоречит яз- норме, неправильно всегда. Иное дело узус. Он "отфильтровывает" продукты яз системы не по критерию правильно-неправильно", а по критерию "более предпочтительно- менее предпочтительно≫. Сам термин узус образован от лат usus, которое означает «пользование, употребление, обычай". Свои обычаи и традиции есть и в речевом общении людей. В одной и той же ситуации об одном и том же предмете можно сказать по-разному. Например, о цене на рынке можно спросить: "Почем огурцы?" или "Сколько стоят огурцы?" или "В какую цену огурцы?". Все эти вар-ты вопросов не только правильны с точки зрения нормы русс языка, но и узуальны, т.е. соотв-т узусу, поскольку типичны у русских для общения на тему о ценах. Вас также поймут и ответят на ваш вопрос, если вы спросите о цене иначе, напр, "Какова цена ваших огурцов?" или "Сколько вы хотите за ваши огурцы?" Все эти фразы также правильны с точки зрения нормы русс языка, но они менее узуальны, т.е. менее типичны для той ситуации общения, где употребляются. Итак, узус - это правила ситуативного использования языка. Он отражает речевые привычки и традиции данного яз коллектива. Взаимодействие языковой системы, языковой нормы и узуса в процессе порождения речи. Представим себе это взаимодействие в виде следующего устр-ва: система порождает речь (текст), норма ≪очищает≫ речь от неправильного, узус ≪очищает≫ речь от неуместного, не соответствующего речевой традиции. При этом то, что нормативно (соответствует
языковой норме), не обязательно узуально (соответствует узусу). То, что узуально, чаще всего и нормативно. Однако иногда в узусе может закрепиться и такое, что противоречит яз норме, например, непра ≪Сколько время?≫ (Правильно: ≪Сколько времени?≫).