Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
древнерусская БИЛЕТЫ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
93.77 Кб
Скачать
  1. Переводная литература Киевской Руси XI-XII (апокрифы, хроники, повести) и её значение в развитии древнерусской литературы.

Кирилл и Мефодий переводили на славянский язык тексты, связанные с богослужением.

Древнерусская литература почти на 70% переводная.

Как сообщает летопись, сразу же после принятия Русью христианства Владимир Святославич «нача поимати у нарочитые чади [у знатных людей] дети, и даяти нача на ученье книжное» (ПВЛ, с. 81). Для обучения нужны были книги, привезенные из Болгарии. Старославянский (древнеболгарский) и древнерусский языки настолько близки, что Русь смогла использовать уже готовый старославянский алфавит, а болгарские книги, будучи формально иноязычными, по существу не требовали перевода. Это значительно облегчило знакомство Руси и с памятниками византийской литературы, которые в основной своей массе проникали на Русь в болгарском переводе.

Позднее, во времена Ярослава Мудрого, на Руси начинают переводить непосредственно с греческого.

Для деятельности христианской церкви на Руси были нужны прежде всего богослужебные книги. Обязательный комплект книг, которые были необходимы для богослужения в каждой отдельной церкви, включал Евангелие апракос, Апостол апракос, Служебник, Требник, Псалтырь, Триодь постную, Триодь цветную и Минеи общие. В каждый город.

Если перенесение на русскую почву богослужебных книг диктовалось потребностями церковной службы, а их репертуар регламентировался каноном богослужебной практики, то в отношении других жанров византийской литературы можно предполагать некую избирательность.

Но именно здесь мы встречаемся с интересным явлением, которое Д. С. Лихачев охарактеризовал как явление «трансплантации»: византийская литература в отдельных своих жанрах не просто повлияла на литературу славянскую, а через ее посредство на древнерусскую, но была — разумеется в какой-то своей части — просто перенесена на Русь.

Апокрифы. Излюбленным жанром древнерусских читателей были и апокрифы, древнейшие переводы которых также восходят к Киевской эпохе. Апокрифами (от греч. «тайный, сокровенный») назывались произведения, повествующие о библейских персонажах или святых, но не вошедшие в круг памятников, почитаемых как священное писание или официально признанных церковью. Существовали апокрифические евангелия (например, «Евангелие Фомы», «Никодимово евангелие»), жития («Житие Андрея Юродивого», «Житие Василия Нового»), сказания, пророчества и т. д. В апокрифах нередко содержался более подробный рассказ о событиях или персонажах, упоминаемых в канонических библейских книгах. Существовали апокрифические рассказы об Адаме и Еве (например, о второй жене Адама — Лилит, о птицах, научивших Адама, как похоронить Авеля), о детстве Моисея (в частности, об испытании мудрости мальчика-Моисея фараоном), о земной жизни Иисуса Христа.

«Хроника Георгия Амартолы», «Хроника Иоанна Малалы».

«Повесть об Акире Премудром», «Повесть о Варлааме и Иоасафе»

  1. Начало русского летописания: древнейшие летописные своды XI (гипотеза а.А. Шахматова, гипотеза д.С. Лихачёва), их содержание и особенности.

Русская литература зародилась в Новгороде и Киеве как летописание.

Гипотеза Шахматова подробно обоснована в его работах «Разыскания о древнейших русских летописных сводах» и «Повесть временных лет». По его мнению:

«Древнейший киевский свод» 1039 года начинался с рассказа об основании Киева Кием, Щеком и Хоривом и доводил изложение до 1037 года. В 1037 бала составлена новая летопись в Киево-Печерском монастыре. В основу «Киево-Печерского свода» 1073 года легла летопись 1039 года, дополненная новыми известиями и продолженная до 1073. В 1095 году этот «Киево-Печерский свод» был продолжен до 90х годов XI века и дополнен известиями, заимствованными из местных летописей – Новгорода, Чернигова. Эту переработку Шахматов назвал «Начальным сводом». «Начальный свод» 1095 года лег в основу «Повести временных лет».

Гипотеза Лихачёва. Он сравнил первую новгородскую летопись и ПВЛ Нестора, выявил общий древнерусский пласт: крещение Ольги, Ярослав Мудрый, выбор религии Владимиром, смерть Олега… Вывод: разрозненные части раньше были цельным текстом; а потом народ уже более ранние додумал.

История сложения:

- Первый летописный свод – Древнейший – был составлен в Киеве при кафедре, осн. в 1037. Источник: предания, народные песни, устные рассказы современников, некоторые письменные агиографические документы.

- 1073 – Никон дополнил и продолжил Древнейший свод.

- 1093 – Иоанн (игумен Киево-Печерского монастыря) создал Начальный свод. Использованы греческие источники.

- 1я ред. – 1110-1112 – Нестор (Киево-Печерский монастырь).

- 2я ред. – 1116 – игумен Сильвестр (Выдубицкий Михайловский монастырь, Киев). Переработана заключительная часть.

- 3я ред. – 1118. По поручению новгородского князя Мстислава I Владимировича.