
- •I. Оформление заголовка гнезда фразеологизмов
- •2. Оформление заголовка словарной статьи
- •3. Разработка словарной статьи
- •4. Расположение фразеологизмов в словаре
- •Немецкая фразеология и принципы её научной систематизации
- •1. Фразеологические единства
- •2. Фразеологические сочетания
- •3. Фразеологические выражения
- •Семантика фразеологических единиц
- •Фразеологическая полисемия и омонимия
- •Фразеологическая синонимия
- •Фразеологическая антонимия
- •Заключение
- •139 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
Фразеологическая антонимия
Фразеологическая антонимия еще мало изучена на материале немецкого языка. Однако и здесь различия выражения семантической полярности через слова или фразеологизмы весьма ощутимы.
Эти различия сказываются, во-первых, в квантитативных показателях. Фразеологическая антонимия менее развита, нежели антонимия лексических единиц. На это указывается в работе по английской фразеологии 4), и такая же картина наблюдается при исследовании фразеологических антонимов немецкого языка б).
Квантитативная характеристика по лексико-семантическим разрядам лексической антонимии и фразеологической также неодинакова. Наибольшее количество фразеологизмов-антонимов наблюдается среди глагольных фразеологических единиц, тогда как в словах-антонимах количественный перевес падает на прилагательные.
И, наконец, свойство фразеологических антонимов, определяющееся всецело спецификой фразеологического значения, состоит в их немоделируемости.
Таким образом, все производные семантические категории фразеологии (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия) противопоставлены семантическим категориям лексики квантитативно и квалитативно.
Заключение
Семантическая единичность, структура семантики и связанная с ней функциональная специфика устойчивых словесных комплексов первой группы бесспорны. Не подлежит также сомнению и их центральное или ведущее место среди прочих устойчивых сочетаний языка. По отношению к этим единицам вполне оправдан широко распространенный термин “фразеологический фонд языка”.
Однако на современном этапе развития фразеологии было бы неоправданным, если бы она ограничила объект своего исследования единицами только первой и частично второй групп, т. е. фразеологическими единицами. Помимо очевидного факта, что фразеология беспрерывно пополняется и обогащается за счет моделированных образований, например, типа аналитических конструкций, это нецелесообразно и по другой, не менее важной причине. Моделированные, и серийные образования, очень многочисленные и продуктивные в современных европейских языках, при такой постановке вопроса остались бы вне научного рассмотрения. Как раздельно-оформленные единицы языка с семантической отдельностью они не относятся ни к лексикологии, ни к синтаксису.
Отсюда совершенно естественно сделать вывод, что фразеология должна быть лингвистической дисциплиной, изучающей, наряду с фразеологическими, все виды устойчивых словесных комплексов языка, обладающих семантической отдельностью.
1) Примеры заимствованы из цит. работ И. И. Чернышевой.
2) И. И. Чернышева. Цит. докт. дисс., стр. 313—331.
3) H. H. Амосова. Основы английской фразеологии. Л., 1963, стр. 100.
4) А. И. Алехина. Фразеологическая антонимия в современном английском языке. Челябинск, 1968, стр. 14.
5) И. И. Чернышева. Фразеологическая система и ее семантические категории (на материале немецкого языка). И>1Ш, 1973/2.