Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Gotovye_otvety_na_bilety_po_teorii_yazyka.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.25 Mб
Скачать

29 Вопрос

Неологизмы

Неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

(наличка, имиджмейкер, саммит)

Устаревшие слова: архаизмы и историзмы

Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившееся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка.

Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся ими понятий, предметов, явлений (армяк, вече, бурса). Историзмы не имеют синонимов.

Архаизмы – устаревшие названия актуальных понятий, предметов, явлений, у которых есть другие, современные названия (выя-шея, ланиты-щеки)

собственно-лексические арх. – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (выя-шея)

лексико-семантические – устаревшие значения существующих в активном запасе многознач слов (глагол – слово, позор-зрелище)

лексико-фонетические – отличаются от их современных вариантов обычно одним-тремя знаками или местом ударения (пиит-поэт)

лексико-словообразовательные – отлич. от современных вариантов суффиксами (реже приставками) (дружество-дружба)

лексико-морфологические – устар. формы слов (зала-зал, цыганы – цыгане)

30 Вопрос

Основные пути обогащения словарного состава языка.

Заимствование слов – путь обогащения словарного состава языка. Этот процесс характерен для всех языков мира. В русском языке много заимствований из греческого языка(для науки-перстрат)

Заимствование может идти, как устным путем(слова обиходного хар-ра) так и письменным (книжным). Очень часто заимствованные термины могут носить международный характер.

Опосредованное заимствование - последовательное заимствование слов из языка в язык.(soldato – наемник)

Входя в новый язык, заимствования могут меняться фонетически, морфологически.

Иногда происходит изменение и в значении слова ( shtab – полка, команда(нем) и штаб командный)

Иногда значение слова меняется более заметно: clerk - служащий из лат., священник)

Иногда заимствование происходит при помощи калькирования – процесс буквального перевода чужого слова. Заимствуется не звуковая оболочка, а морфологическая структура и семантическая мотивированность. Слова переводится по частям (sub|divis|ion – под|раздел|ение) Кальки называются семантическими если калькируется значение слова, так в семантической структуре русского слова «трогать» развилось новое значение из франц., языка – быть тронутым чувствами.

Заимствование. Калькирование

Обогащение слов.состава яз. За счет словаря др.я-в. Нов.сл.чаще приходит вместе с новыми вещами:трактор, танк;с введ.нов.учреждений:университет, доцент, канцелярия, лекция,секретарь. Заим.сл.прих.как синоним имеющегося: ввоз-вывоз – импорт и экспорт. Кальки – когда заимствуется звук-я сторона слова; иноязычный образец переводится по частям средствами своего яз. Возн.обычно книжным путем, чаще это дело рук переводчиков. Лат. Objectium – рус. предмет, где приставка -оb как пред-, корень –ject переведен как -мет-. Калькир-ми могут быть и целые выраж-я: принять меры, коротко и ясно. Часто происх.параллельно заимствование и калькирование: positives-позитивный(заим.)-положительный (калька). Ломоносов: «Из др.языков ничего неугодного не ввести, а хорошего не оставить».

Заимствование бывает:

устное (древние периоды языка)

письменное (кристалл (письм) – хрусталь (устн.) --- от древнегреч. лёд)

Непосредственное (из языка в язык)

Опосредственное (через другие языки)

Обычно НЕ заимств. – предлоги, восклицания, числительные

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]