
- •Конспект лекцій з курсу
- •Лекція 1. Визначення та основні властивості інформації і даних
- •1.1. Поняття інформації
- •1.2. Види інформації
- •1.3. Форми представлення інформації
- •1.4. Властивості інформації
- •1.5. Визначення даних та основні носії даних
- •1.6. Основні операції над даними
- •2.1. Поняття та визначення інформаційної технології
- •Поняття комп’ютерної інформаційної технології (Нова інформаційна технологія)
- •2.3. Етапи розвитку інформаційних технологій
- •2.3.1 По типу проблем, які стоять на шляху інформатизації суспільства
- •2.3.2 По перевагах, яка приносить комп'ютерна технологія
- •2.3.3 По виду забезпечення (інструментарія технології)
- •2.4. Структура інформаційної технології
- •Основні складові інформаційних технологій
- •Системні і інструментальні засоби -
- •2.7. Класифікація інформаційних технологій за інтерфейсом користувача
- •2.8. Класифікація інформаційних технологій за типом даних.
- •Класифікація інформаційних технологій за типом носія
- •2.10. Види інформаційних технологій
- •2.10.1. Інформаційна технологія обробки даних
- •2.10.2. Інформаційна технологія управління
- •1) Даних, що накопичуються на основі оцінки операцій, проведених фірмою;
- •2) Планів, стандартів, бюджетів і інших нормативних документів, що визначають планований стан об'єкта керування (підрозділу фірми).
- •2.10.3. Автоматизація офіса
- •2.10.4. Інформаційна технологія пітримки прийняття рішень
- •2.10.5. Інформаційна технологія експертних систем
- •1) Зростання ролі інформаційного продукту;
- •Зростання ролі інформаційного продукту
- •3.2. Здатність інформаційних технологій до взаємодії
- •3.3. Ліквідація проміжних ланок іт
- •3.4. Глобалізація іт
- •3.5. Конвергенція інформаційних технологій
- •Інформаційні технології в економіці
- •4.2. Офісні інформаційні технології
- •Інформаційні технології в освіті
- •Особливості дистанційного навчання
- •Опора на засоби нових інформаційних технологій
- •Наявність розвитий середовища навчання
- •Технічна база для розвитку дистанційного утворення
- •4.4. Інформаційні технології в машинобудуванні
- •4.5. Впровадження інформаційних технологій в медицину
- •4.6. Впровадження інформаційних технологій у військову техніку
- •5.1. Загальна структура комп'ютера. Принципи фон-Неймана.
- •Сучасну архітектуру комп'ютера визначають також такі принципи:
- •5.2. Архітектура еом з загальною шиною, загальною пам'яттю та процесором
- •5.3. Методи класифікації комп'ютерів.
- •Класифікація за призначенням
- •Великі еом (Main Frame)
- •МікроЕом
- •Персональні комп'ютери
- •Класифікація по рівню спеціалізації
- •Класифікація за розміром
- •Класифікація за сумісністю
- •Склад персонального комп’ютера
- •Основними вузлами системного блоку є:
- •Основною платою пк є материнська плата (MotherBoard). На ній розташовані:
- •5.5. Процесор та його основні характеристики
- •Основними параметрами процесорів є:
- •5.6. Шини та їх основні характеристики
- •5.7. Внутрішня пам'ять
- •5.7.1.Оперативна пам'ять ram (Random Access Memory).
- •5.7.2. Постійна пам'ять rom (Read Only Memory)
- •5.7.3. Енергонезалежна пам'ять cmos
- •5.8. Зовнішня пам’ять
- •5.8.1. Накопичувачі на жорстких магнітних дисках (нжмд)
- •5.8.2.Накопичувачі на гнучких магнітних дисках (нгмд)
- •Під час користування дискетою слід дотримуватися таких правил:
- •5.8.3.Накопичувачі на оптичних дисках Накопичувач cd-rom
- •Основними характеристиками cd-rom є:
- •Накопичувач cd-r (cd-Recordable)
- •Накопичувач cd-rw (cd-ReWritable)
- •Накопичувач dvd (Digital Video Disk)
- •5.9. Монітори та їх основні характеристики
- •Монітор з електронно-променевою трубкою
- •Дисплеї на рідких кристалах (Liquid Crystal Display - lcd)
- •Монохромні та кольорові монітори
- •Основні параметри моніторів
- •Lr та „зелені”-монітори Відеоадаптер
- •5.10.Клавіатура
- •5.11.Маніпулятор "миша"
- •5.12.Принтери та їх основні характеристики
- •5.12.1. Матричні принтер
- •Характеристики матричних принтерів:
- •5.12.2.Струменеві принтери
- •Характеристики струменевих принтерів:
- •5.12.3.Лазерні принтери
- •Основні характеристики лазерних принтерів:
- •5.12.4. Під'єднання принтера
- •5.13. Сканери
- •Основні технічні характеристики сканерів:
- •5.14. Модеми
- •5.15. Комп'ютери майбутнього
- •5.15.1. Молекулярні комп'ютери
- •5.15.2. Біокомп’ютери
- •5.15.3. Оптичні комп'ютери
- •5.15.4. Квантові комп'ютери
- •5.15.5. Тенденції розвитку комп’ютерів
- •6.1. Поняття програми та структура програмного забезпечення пк
- •6.1.1. Базовий рівень
- •6.1.2. Системний рівень
- •6.1.3. Службовий рівень
- •Класифікація службових програмних засобів пк
- •6.1.4. Прикладний рівень
- •Класифікація прикладного програмного забезпечення
- •6.2. Визначення операційної системи та її основні функції системи
- •6.3. Особливості ос ms dos
- •6.4. Особливості ос Windows
- •6.4.1. Історія розвитку графічного системного середовища
- •6.4.2. Вимоги до апаратної частини
- •6.4.3. Концепція операційної системи wіndows 95
- •6.4.4. Концепція операційної системи wіndows 98
- •6.4.5. Операционная система Linux
- •6.4.6. Особенности ос Linux
- •6.7. Інформаційні технології стиснення даних
- •7.1. Алгоритм rle
- •7.2. Алгоритми групи kwe
- •7.3. Алгоритм Хафмана
- •6.8. Інформаційні технології захисту даних
- •Основними джерелами вірусів є:
- •Звідси випливає, що зараження комп'ютера не відбудеться, якщо:
- •Основними ранніми ознаками зараження комп'ютера вірусом є:
- •Коли вірус переходить в активну фазу можливі такі ознаки:
- •Існує дуже багато різних вірусів. Умовно їх можна класифікувати наступним чином:
- •Розрізняють такі типи антивірусних програм:
- •6.9. Інформаційні технології обробки графічної інформації
- •6.9.1. Векторна графіка
- •Математичні основи векторної графіки
- •Переваги векторної графіки:
- •Користувачами векторних редакторів можуть бути:
- •Найпопулярнішими прикладними програмами є продукти фірм:
- •6.9.2. Фрактальна графіка
- •6.9.3. Комп'ютерна графіка
- •6.9.4. Растрова графіка
- •Програми растрової графіки можуть використовувати:
- •Переваги растрової графіки:
- •Недоліки растрової графіки:
- •6.9.5. Тривимірна графіка
- •6.8. Інформаційні технології електронного перекладу
- •Програми автоматичного перекладу документів доцільно використовувати:
- •6.8.2. Програма Language Master
- •Інформаційні технології обробки текстової інформації
- •6.10.1. Загальні відомості про текстовий процесор Mіcrosoft Word
- •6.10.2. Основні версії текстового процесора Mіcrosoft Word
- •6.10.3. Основні поняття. Типова структура інтерфейсу текстового процесора
- •6.11. Інформаційні технології обробки електронних таблиць
- •Історія появи і розвитку електронної таблиці
- •Що таке електронна таблиця
- •15.1. Основн² поняття
- •7.1. Основні поняття, визначення та призначення сапр
- •7.2. Аспекти і ієрархічні рівні проектування
- •7.3. Стадії, етапи і процедури
- •7.4. Склад сапр
- •7.5. Класифікація сапр
- •8.1. Історія створення та розвитку всесвітньої мережі Internet
- •8. 2. Шляхи достуру до Internet
- •Що таке slip/ppp?
- •Доменна система імен
- •4. Мережеві протоколи
- •Протокол telnet
- •Протокол ftp
- •Протокол smtp
- •Протокол http
- •5. Сервіси Internet
- •Proxy-сервер
- •6. Технічні деталі та структура зв’язків протокольних модулів Що таке tcp/ip?
- •Структура зв'язків протокольних модулів
- •Потоки даних
- •Основні мережні сервіси
- •Доступ користувачів до мережі Internet.
- •Система адрес у мережі Internet.
6.8.2. Програма Language Master
Програма PROMT 98 не забезпечує переклад з інших мов на українську мову і зворотний переклад. Можна спочатку перекласти документ на російську мову, а потім використати додаткові програми перекладу з російської мови на українську, такі як Рута, РУМП та ін. Цей підхід, крім загальних незручностей, збільшує час, що витрачається на переклад, підвищує ймовірність помилок тощо. Програма Language Master (LM) вільна від цих недоліків, оскільки є лінгвістичним засобом для трьох мов: російської, української та англійської і призначена для підготовки документів на будь-якій з цих мов або їх комбінації та подальшого перекладу тексту на одну з трьох мов у будь-якому напрямку. В наступних версіях передбачається підключення німецької мови.
Система машинного перекладу LM дає змогу здійснювати переклад тексту і перевірку орфографії у різних додатках до Windows 95, 98, NT. Крім того, LM автоматично інтегрується з текстовим редактором Microsoft Word, при цьому Microsoft Word набуває нових функціональних можливо-стей перекладу документів, а LM - розширених засобів редагування й форматування перекладених текстів. До переваг програми LM можна віднести її компактність та простий інтерфейс.
Особливості програми LM такі:
забезпечується переклад документів з англійської, російської і української мов у будь-якому напрямку;
є конвертор текстових файлів із формату DOS у формат Windows;
забезпечується перевірка орфографії для всього тексту або виділеного фрагмента будь-якою з трьох мов. Відкоректований текст зберігається в буфері обміну для подальшої заміни;
є можливість підключення до програми додаткових словників з економіки та інформатики;
забезпечується динамічне відслідковування напрямку перекладу (мови оригіналу і перекладу);
програма перекладає окремі слова, виділений фрагмент тексту або весь текст, а також файл або групи файлів у пакетному режимі;
забезпечується збереження при перекладі в середовищі Microsoft Word параметрів форматування оригіналу й розташування малюнків, графіків, таблиць та інших об'єктів, вигляду оригіналу;
забезпечується повноцінне використання можливостей Microsoft Word щодо редагування, форматування й перевірки орфографії.
Система машинного перекладу LM складається з двох компонентів:
незалежного програмного модуля;
модуля розширення Microsoft Word.
Незалежний програмний модуль. Незалежний програмний модуль взаємодіє з будь-якими активними додатками Windows, в яких можлива робота з текстом і реалізовані функції роботи з буфером обміну (наприклад, текстовими редакторами, програмами розпізнавання текстів, браузерами тощо). Щоб перекласти слово, фрагмент або весь документ, необхідно їх виділити і в контекстному меню незалежного програмного модуля вибрати пункт Переклад. Після визначення й підтвердження напрямку перекладу та тематики документа здійснюється переклад. Результат перекладу зберігається в буфері обміну і відображається в спеціальному вікні.
Перекладаючи фрагмент, слід мати на увазі, що LM перекладає текст як зв'язані речення з урахуванням усіх граматичних особливостей обох мов. Неперекладені з різних причин слова (помилки в оригіналі, відсутність у словниках) позначаються у вікні перекладу тексту червоним кольором. Їх можна також додати до списку неперекладених слів. Під час перекладу окремого слова у вікні перекладу тексту відображаються виділене слово і всі значення його перекладу, а в буфері обміну зберігається слово оригіналу. Для перекладу файлів або групи файлів їх необхідно заздалегідь виділити у вікні програми перегляду файлової системи. Можна виділити папку, при цьому будуть перекладені всі текстові файли, що знаходяться в ній. Після виділення треба запустити режим перекладу з контекстного меню LM. Програма автоматично вибирає тільки текстові файли формату Windows або DOS із будь-яким розширенням.
Для перекладу файлів складного формату необхідно використати текстовий редактор Microsoft Word. Переклад файлів здійснюється без відображення у будь-якому вікні. Динаміка роботи з кожним файлом відображається на панелі задач у вигляді відсотка перекладеного обсягу тексту. Після завершення роботи на екрані з'являється підсумкове вікно зі списком перекладених файлів. Результат перекладу заноситься у файл з назвою, аналогічною первинному файлу, з доданим за замовчуванням знаком ~. Переклад файлів здійснюється у фоновому режимі, тому можна продовжувати роботу з іншими програмами.
Програма LM має засіб перевірки тексту па наявність орфографічних помилок. Перевірка орфографії, як і переклад, проводиться над фрагментом тексту, який необхідно скопіювати в буфер обміну. Запуск перевірки орфографії здійснюється вибором відповідного пункту в контекстному меню незалежного програмного модуля. Слово з помилкою можна відредагувати безпосередньо у вікні або використати функціональні кнопки. Якщо слово написано правильно, але відсутнє в словнику, то його можна занести в словник. При цьому виконується операція Породження словоформ. Здебільшого словоформи генеруються коректно вже під час видачі діалогового вікна, і користувачеві залишається тільки підтвердити правильність операції.
Модуль розширення Microsoft Word. Він підключається автоматично і забезпечує сумісну роботу текстового редактора Word із перекладачем - програмою LM. Під час запуску Microsoft Word у головному меню з'являються додатковий пункт Мастер і додаткова панель інструментів LM. Коли здійснюється переклад, вікно програми поділяється на дві частини: у верхній знаходиться текст оригіналу, а в нижній відображається його переклад.
Модуль розширення LM в середовищі Microsoft Word дозволяє здійснювати переклад окремих слів, переклад цілого документа з збереженням параметрів форматування і розташування малюнків, графіків, таблиць та інших об'єктів, перевірку орфографії, роботу з словниками, а також конвертацію текстів DOS у Windows. Під час перекладу відбувається автоматичне визначення мови документа, а користувачеві надається можливість задати напрямок перекладу й уточнити тематику документа.
При роботі з програмами перекладу слід пам'ятати, що оскільки ці програми поки ще далекі від ідеалу, автоматичний програмний переклад дає змогу зрозуміти, про що йдеться в оригіналі, але перекладений текст потребує редагування.