- •1.Державотворча роль мови. Функції мови.
- •2. Різновиди мовних норм та їх характерні риси.
- •3.Стилі і типи мовлення.
- •4. Особливості лексики та синтаксичної організації одс.
- •5.Поняття літературної мови. Ознаки літературної мови.
- •6.Мовна норма. Типи норм.
- •7. Ознаки та аспекти культури мовлення.
- •8. Специфіка культури мовлення фахівця. Мовленнєвий етикет.
- •9. Основні види ділового спілкування.
- •10. Майстерність публічного виступу. Основні закони риторики.
- •11. Правила спілкування фахівця при проведені зустрічей, переговорів тощо. Культура телефонного діалогу.
- •12. Терміни. Ознаки терміна.
- •13. Джерела, походження, способи творення термінологічної лексики.
- •14. Терміни і професіоналізми, їх відмінність.
- •15. Фразеологічні звороти, кліше та їх використання у текстах ділового стилю.
- •16. Пароніми та омоніми у діловому мовленні.
- •17. Багатозначні слова. Синонімічний вибір слова.
- •18,19. Особливості вживання синонімів, паронімів, омонімів у текстах ділового стилю.
- •20. Абревіатури та графічні скорочення. Особливості використання.
- •21. Що таке документ?
- •22. Види документів та їх класифікація.
- •23. Реквізити. Основні реквізити.
- •24.Формуляр документа. Бланк.
- •25. Стандартний і нестандартний документи.
- •26, 27. Текст документа - основний елемент документа. Вимоги до тексту документа.
- •28.Загальнонаукові та вузькоспеціалізовані терміни.
- •29.Функції та структурно – граматичні особливості термінів.
- •30.Правила вживання загальновживаних абревіатур у текстах ділового стилю. Правила написання графічних скорочень.
- •31. Утворіть словосполучення, додавши необхідні за змістом слова. З кількома з них складіть речення.
- •32. Поясніть значення поданих слів. Кворум, імміграція, дебітор, кодекс.
- •33. Запишіть прийменникові сполучення українською мовою.
- •40. Поясність відмінність у значенні слів, поданих парами. Введіть їх у речення.
- •41. До поданих дієслів доберіть відповідні слова й запишіть їх у формі словосполучень. Із кількома із них складіть речення.
- •42.Поясніть відмінність у значенні слів, поданих парами.
- •43. Поясніть відмінність у значенні згрупованих слів. Уведіть їх у речення.
- •44. Запишіть подані прізвища українською мовою.
- •45. Поясніть відмінність у значенні згрупованих слів. Введіть їх у речення.
- •46.Запишіть російські прізвища українською мовою.
- •47.Утворіть і запишіть від поданих імен чоловічі та жіночі імена по батькові.
- •48.Перекладіть стандартні словосполучення російської мови з прийменником –по, українською.
- •49. Знайдіть і виправте помилки у вживанні дієслів наказового способу в усних і письмових розпорядженнях, наказах тощо.
- •50. Складіть словосполучення з похідними прийменниками:
- •51.Запишіть абревіатури словосполученнями у повному вигляді й поясніть вживання великої літери.
- •52.Із поданими словами – парами утворіть словосполучення.
- •53.Поясніть значення термінів.
- •54.Подані іменники поставте у формі родового відмінка, поясніть основні правила вживання форм р. В. Однини іменників іі відміни.
- •55.Провідміняйте подані слова і складіть речення, (на вибір) в родовому та орудному відмінках.
- •56.Підкресліть словосполучення і речення, що відповідають нормам української мови у професійному спілкуванні.
- •57.Подані конструкції розподіліть у дві колонки: ненормативна конструкція і правильна конструкція.
- •58.Вкажіть характерну особливість української літературної мови щодо вживання прийменника у (в) поданих конструкціях. Відповідь обґрунтуйте.
- •59.Подані конструкції із словника ділової людини введіть у речення.
- •60.Запишіть скорочено слова і вказати основні правила вживання скорочування слів.
- •61.Розподілити у дві колонки складні прикметники: в першу - ті, що пишемо разом, в другу - через дефіс.
- •62. Автобіографія. Основні реквізити.Подати зразок автобіографії.
- •63. Документи щодо особового складу. Резюме.
- •64.Накази щодо особового складу. Основні реквізити. Особливості укладання.
- •65.Документи щодо особового складу. Характеристика.
- •66.Документи щодо особового складу. Заява.
- •67. Службове листування. Види службових листів.
- •68. Етикет ділового спілкування. Подати зразок службового листа (лист-запит, лист-відповідь).
- •69,70. Оформлення довідково – інформаційних документів.
- •71. Оформлення довідково – інформаційних документів. Подати зразок доповідноз записки.
- •72. Оформлення довідково – інформаційних документів.Подати зразок пояснювальної записики.
- •73. Оформлення довідково-інформаційних документів. Звіт.
- •74. Оформлення довідково-інформаційних документів. Витяг з протоколу.
- •75. Оформлення довідково-інформаційних документів. Подати зразок протоколу.
- •76. Управлінська документація. Накази. Розпорядження. Постанови.
- •77. Особливості складання організаційних документів. Статут.
- •78. Особливості складання організаційних документів. Положення.
- •79. Особливості складання організаційних документів. Інструкція.
- •80.Особливості складання організаційних документів.
- •81.Напишіть наказ про надання відпустки. Назвіть реквізити цього наказу.
- •82.Назвіть основні реквізити документів за державним стандартом.
- •83.Напишіть лист-запит до офіційної установи. Назвіть реквізити службових листів.
- •84.Скласти текст запрошення для батьків студента на бесіду з куратором.
- •85.Напишіть автобіографію. Назвіть основні реквізити автобіографії.
- •87.Які документи належать до документації щодо особового складу? Напишіть наказ про переведення на іншу роботу.
- •88.Напишіть оголошення про вечір, присвячений дню народження Тараса Шевченка.
- •89.Напишіть доручення на одержання вкладу з ощадного банку.
- •90.З'ясуйте, зміст яких понять розкривають запропоновані визначення:
13. Джерела, походження, способи творення термінологічної лексики.
В кінці ХІХ ст. почався бурхливий розвиток укр. термінології, мова потребувала стандартизації, щоб задовольнити найрізноманітніші вимоги нового суспільства.
Терміни творилися різними способами:відбори народних слів, поява нових запозичених слів. Тому в термінологічній лексиці присутні слова як укр., так і іншомовного походження. Деколи терміни існують на рівні дублетних пар: стимулювання – заохочування, диференціювати – розчленувати.В ОДС допускається вживання запозичень, але якщо є укр. відповідники, то краще уникати іншомовного незрозумілого слова.
14. Терміни і професіоналізми, їх відмінність.
Термін-слова або словосполучення, які називають конктерне, наукове або ж вузько–спец. поняття. Професіоналізми—слова й живомовні звороти, властиві мові людей певного фаху.Вони не завжди відповідають нормам л-рної мови. Професіоналізми виступають як неофіційні синоніми до термінів. Особливості професійної лексики:Професіоналізми не мають виразного наукового визначення й не становлять цілісної системи. Якщо терміни—це абстрактні поняття, то професіоналізми — конкретні. Здебільшого професіоналізми застосовують в усному неофіційному мовленні людей певного фаху. У писемній мові професіоналізми використовують у виданнях, призначених для фахівців (буклетах, інструкціях, порадах). В ОДС професіоналізми вживають із певними застереженнями.
15. Фразеологічні звороти, кліше та їх використання у текстах ділового стилю.
Фразеологія—розділ мовознавства, в якому вивчаються лексично неподільні поєднання слів. Фразеологізми- це стійкі словосполучення, що містять сконденсовану колоритно-стилістичну семантику, становлять єдине граматичне ціле.
Стійкі словосполучення поділяються на три класи:
Фразеологічне зрощення- зміст виразу яких ніяк не співвідносять зі значенням слів, що входять до його складу(залишитися з носом);
Фразеологічні єдності- це загальний зміст яких можна зрозуміти, виходячи зі значення головного слова ( накивати п’ятами);
Фразеологічні сполучення-це стійкі мовні звороти, які характеризуються самостійністю складових елементів, але замкнений тип зв’язку не дозволяє віднести їх до вільних сполучень ( справа честі).
Джерела походження фразеологізмів: прислів’я та приказки; вирази проф.. походження; біблійні вислови; античні вислови; крилаті вислови; іншомовні.
Особливості фразеологізму:
1.лексичне значення виражається сполученням кількох слів, значення фразеологізму єдине. 2.постійне відтворювання одного й того самого компонентного складу.
3.х-ризуються стійкістю граматичних категорій.4.можуть мати переносне значення.
5. контекстуальна обумовленість вживання.
Кліше — звичний зворот, регулярно повторюваний у певних умовах і контекстах для тотожного позначення адекватних ситуацій, стосунків між людьми тощо.
В ОДС використовують такі кліше: згідно з розпорядженням, на підставі наказу, відповідно до чинного законодавства, порядок денний, поставити питання на розгляд…
В ОДС поширені фразеологічні сполучення, вирази, тому що один із компонентів є вільним, фразеологічно незв’язаним.
Найпоширеніші: мати на меті; мати на увазі; брати до уваги; заслужити відпочинок.
