Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англійська.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.86 Mб
Скачать

IV. Translate into English.

  1. Омепразол пригнічує шлункову секрецію, захищає слизову оболонку шлунка та дванадцятипалої кишки, блокує секрецію соляної кислоти. При загостренні виразкової хвороби рекомендується приймати по 20 мг 1 раз на добу перед сніданком.

  2. Ранітадин блокує вироблення біологічно активної речовини – гістаміну, знижує виділення шлункового соку, підсилює захист слизової оболонки шлунка. Приймають по 1 таблетці 2 рази на день (вранці і ввечері) протягом 4-8 тижнів.

  3. Циметадин пригнічує продукцію соляної кислоти, одночасно знижуючи активність пепсину (ферменту, що розкладає білки). Препарат приймають перед їжею або під час їжі. Максимальна добова доза – 2 г.

  4. Лоперамід – синтетичний протипроносний засіб. Препарат гальмує активність кругового і повздовжнього шару гладких м’язів кишечнику, зменшує виділення рідин і електролітів у кишечнику. Перша доза становить 4 мг (2 таблетки), потім приймають 2 мг (1таблетка) після кожного рідкого стільця.

  5. Касторова олія відноситься до проносних засобів. При прийомі всередину сприяє подразненню рецепторів кишечнику і рефлекторно посилює його перистальтику. Приймають перед сном по 15-30 г.

IV. Grammar Exercises

I. Insert the Infinitive, Participle I or II, or the Gerund. Translate into Ukrainian.

  1. Before (to take, taking took) phenolphthalein as a potent laxative it is necessary to know that such adverse reactions as kidney irritation or skin rash may occur.

  2. Ondasteron works by (blocking, to block, blocked) the 5HT3 receptors (founding, found, to find) in the brain and intestine.

  3. Omeprazole stops excess acid (to flow, flowing, flowed) back into the esophagus and can be used (relieving, to relieve, relieved) heartburn symptoms.

  4. By (to act, acting, acted) on opioid receptors loperamid reduces the muscular contraction of the intestines that move food and faecal matter.

  5. It is required to avoid (to take, taking, took) other medications at the same time you take aluminum hydroxide because antacids can make it harder (to absorb, absorbing, absorbed) certain other drugs.

  6. Prescription famotidine comes as a tablet and a suspension (to take, taking, took) by mouth.

  7. Do not take ipecac syrup unless told (doing, to do, done) so by a health care provider.

  8. (To add, adding, added) more dietary fibers can prevent constipation problems.

  9. The dosage of castor oil will vary (depended, depending, to depend) on one’s age.

  10. Psyllium seed husk is a partially (fermenting, fermented, to ferment) dietary fibre from Plantago ovata that increases stool weight and promotes laxation by its presence in stool and by (increased, increasing, to increase) the moisture content of stool.

II. Translate into English.

  1. Перед застосуванням препарату фенолфталеїн ви повинні проконсультуватися з лікарем.

  2. Відомо, що лист сенни використовують як проносний засіб при хронічних закрепах.

  3. Лікар не заперечував проти того, щоб пацієнтка приймала відвар кореня ревеню.

  4. Лікарські речовини, що нейтралізують соляну кислоту шлункового соку називають антацидами.

  5. Оскільки хвора має підвищену кислотність шлункового соку, лікар призначив їй Гастал – таблетки, що відносяться до антацидних засобів.

  6. Протиблювотну дію можуть чинити речовини, які впливають на різноманітні ланки нервової регуляції.

  7. Циметидин перешкоджає виробленню шлункової кислоти і застосовується при лікуванні виразкової хвороби і підвищеної кислотності.

  8. Успіх лікування захворювань шлунково-кишкового тракту залежить від призначення адекватної медикаментозної терапії.