Глава 2. Корейское письмо
Хангыль – фонемно-графическая (алфавитная) система письма, имеющая слоговой характер. Знаки хангыля не похожи на знаки любой другой письменности мира; особенны и принципы их написания и комбинирования в слоги.
2.1. Корейский алфавит хангыль
40 знаков (19 согласных и 21 для гласных): 24 основных и 16 составных (дифтонги (11) и двойные согласные (5) )
Чтения гласных знаков являются их названиями. Названия согласных образуются по принципу: 비읍, 니은, 피읖 кроме 기역, 디귿, 시엇. Названия восходят к иероглифам – пара на каждый согласный для иллюстрации чтения в начале слова и в патчхиме. Для удвоенных прибавляют쌍: 쌍시엇, 쌍비읍 (тут мы видим чтение между сонантами/гласными).
Обычно, говоря о количественном составе языка, называют 24, то есть, говорят об основных знаках. Эта традиция восходит к записи 1443/4 года о том, что Сечжон Великий создал алфавит из 28 знаков (создатели чётко отделили основные и составные). Однако с точки зрения современного языка такое деление необязательно. В словарях порядок следования знаков алфавита (т.н. канада – см обложку вонгвана) также не различает основные и составные звуки; в нем слова с патчхимом всегда следуют за словами без патчхима.
2.2. Как сочетаются буквы хангыля
Знаки не пишутся в строчку один за другим, а группируются в слоги (этот способ называется 모아쓰기).
Вертикальные гласные записываются слева от согласных- 거
Горизонтальные гласные записываются под согласными- 고
Если слог начинается с гласной, пишетсяㅇ – 야
Если есть согласный, то подслог формируется снизу от исходного сочетания гласный+согласный – 목, 산, 꽃, 밖, 흙.
Слог (а не буква) –отдельный графический знак; поэтому *рукопись состоит из 200 знаков* = *имеет 200 слогов*, 김 장손 - *имя состоит из двух знаков, а фамилия из одного*
Если патчхимы состоят более чем из одного согласного, то есть являются составными, слова с патчхимами помещаются в порядке, принятом для основных знаков. Слова, начинающиеся с гласной (точнее, с ㅇ), в южнокорейских словарях стоят там, где по алфавитному порядку (канада) находитсяㅇ. Однако порядок расположение варьируется от словаря к словарю; особенно велика разница между северо- и южнокорейскими словарями.
***
До середины 20 века все тексты на хангыле писались вертикально сверху вниз (что обусловлено слоговым принципом записи). Да и сегодня такое расположение текста можно увидеть в газетах и на вывесках магазинов и в рекламе. Своеобразие хангыля, обусловленное слоговой структурой, позволяет писать как вертикально, так и горизонтально. В последнее время под влиянием Запада и компьютерных технологий возобладала последняя тенденция, но первая сохраняется при оформлении (см.выше).
2.3 Принципы орфографии
Спорные вопросы орфографии
Сколько согласных следует использовать в патчхиме (нужен ли составной?)
Следует ли графически переносить согласный патчхима в следующий слог, начинающийся с гласной? 사람이 ->사라미?
Эти два вопроса можно свести к одному, а именно, какой должна быть орфография – фонетической или идеографической. Как записывать патчхимы, звучание которых отличается от написания? Отражать ли на письме ассимиляцию? Относить ли конечный согласный к следующему слогу, начинающемуся с гласной?
Основной принцип современной орфографии – сохранять облик морфемы при написании, то есть орфография корейского языка подчинена морфологическому принципу орфографии. Поэтому ответ очевиден – оставить всё как есть (хотя некоторое время после введения алфавита в 15 веке была тенденция переносить согласный в начало следующего слога, начинающегося с гласной, но она быстро отмерла).
При словообразовании тоже доминирует морфологический принцип, но есть исключения: суффиксы - 애, -엄, - 웅, - 으머리 пишутся вместе с конечным согласным предшествующей основы, так как они редкие и их не выделяют в отдельные суффиксы. 무덤, а не묻엄 - могила; 마개, а не 막애 – пробка; 마중, а не 맞웅 – встреча. Также фонетический принцип орфографии является основным при написании форм спряжения глаголов с историческим чередованием.
Проблема пробелов
Все слова пишутся раздельно, кроме служебных слов и частиц, примыкающих к предыдущим словам. Но в оформлении книг, газет, журналов большой разнобой. Основная сложность – правописание сложных слов и словосочетаний, отделение их друг от друга. Трудно разграничить служебное слово и(ли) морфему и знаменательное слово (수 ㅡ ?). Много случаев слитного написания вспомогательного и основного глаголов (먹어봐). Различны правила слитного и раздельного написания в Северной и Южной Кореях – северяне тяготеют к слитному написанию.
*Ещё одна особенность орфографии Северной Кореи –
написаниеㄹ в начале слова, которое в южнокорейском варианте записано с ㅇилиㄴ : 로동 вместо노동 - труд; 례의вместо 예의 – этикет.
Написание в начале слова ㄴвместо южнокорейскогоㅇ: 녀자 вместо 여자
Всё это так и произносится, как пишется
НО ВООБЩЕ общеупотребительной практике эта проблема не имеет большого значения, поскольку корейский текст пишется разбитым на слоги, так что корейцам по большому счёту всё равно. А в древних трактатах пробелов вообще не было.
