
- •1.1 Мова і професія
- •1.1.1 Основні вимоги до мовлення
- •1.1.2 Особливості професійного спілкування
- •1.1.3 Мовленнєвий етикет спілкування
- •1.1.4 Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •1.1.5 Практичний блок
- •Культура мовлення
- •1.2 Види усного спілкуванням за професійним спрямуванням. Жанри публічних виступів.
- •1.2.1 Ділова бесіда
- •1.2.2 Жанри публічних виступів
- •1.3 Форми проведення дискусії. Культура мовлення під час дискусії
- •1.3.1 Практичний блок
- •Культура мовлення
- •- У широкому вжитку; - дотримуватися закону;
- •Список літератури
- •7 Иванова с.Ф. Лекторская мастерская. - м.: Знание, 1983.
- •2 Лексичні норми сучасної української мови в професійному спілкуванні.
- •2.1 Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні
- •2.1.1 Практичний блок
- •Список літератури
- •2.2 Багатозначні слова і контекст
- •2.2.1 Омоніми у професійному мовленні
- •2.2.2 Синонімічний вибір слова
- •2.2.3 Пароніми у професійному мовленні
- •2.2.4 Практичний блок
- •Список літератури
- •2.3 Номенклатурні назви в професійному мовленні
- •Правопис географічних назв з номенклатурними словами та без них
- •2.3.1 Складноскорочені слова, абревіатури та графічні скорочення
- •2.3.2 Практичний блок
- •Словник
- •Список літератури
- •Грищенко а.П. Та інші. Сучасна українська літературна мова. – к., 1997.
- •3 Морфологічні норми сучасної української мови у професійному спілкуванні
- •3.1 Особливості використання граматичних форм іменників у професійному мовленні
- •3.1.1 Особливості використання граматичних форм прикметників у професійному мовленні
- •3.1.2 Особливості використання займенників у професійному мовленні
- •3.1.3 Практичний блок
- •Завдання
- •3.2 Особливості використання числівників у професійному мовленні
- •3.2.1 Практичний блок
- •3.3 Особливості використання дієслівних форм у професійному мовленні
- •3.3.1 Практичний блок
- •3.4. Особливості використання прийменників у професійному мовленні
- •3.4.1 Практичний блок
- •Експертиза (лат. Expertus- досвідчений) – дослідження й вирішення певного питання за допомогою досвідчених людей , знавців даної справи ; експерт –знавець.
- •Список літератури
- •4.Синтаксичні норми сучасної української мови в професійному спілкуванні
- •4.1 Синтаксичні особливості професійних текстів
- •4.1.1 Практичний блок
- •4.2 Складні випадки керування і узгодження
- •Російська мова: Українська мова:
- •Складні випадки узгодження присудка з підметом
- •4.2.1 Практичний блок
- •Список літератури
- •4.3 Особливості перекладу текстів українською мовою. Комп`ютерний переклад текстів
- •4.3.1 Практичний блок
- •5 Укладання фахових документів
- •5.1 Загальні вимоги до складання та оформлення документів
- •Друкарня “Преса України” Никонову Миколі Петровичу
- •5.1.1 Укладання документів щодо особового складу
- •Автобіографія
- •5.1.2 Розпорядчий документ
- •5.1.3 Практичний блок
- •Словник
- •Список літератури
- •5.2 Довідково – інформаційні документи
- •Пояснювальна записка – це службовий документ, в якому пояснюється зміст окремих положень основного документа (плану, звіту, проекту тощо) чи причини якихось подій, фактів, провин.
- •Витяг з протоколу №5
- •Секретар (підпис) н.І. Братчик Службові листи - це найпоширеніший вид документації, один із способів обміну інформацією.
4.3.1 Практичний блок
Питання для самоконтролю
1 Розкрийте поняття «переклад тексту».
2 Які види перекладу ви знаєте?
3 Для якої літератури доцільно використовувати машинний переклад тексту?
4 Назвіть види писемного перекладу.
5 Які чинники враховують для оцінки якості перекладу тексту?
Завдання
1. Запишіть подані чоловічі імена українською мовою.
Артем, Филипп, Александр, Савва, Геннадий, Алексей, Виталий, Святослав, Кирилл, Ипполит, Елизар, Прокоп, Петр Фадей, Тихон, Клим, Кондрат, Яков, Фома, Игорь, Ефим, Илья, Никита, Сидор, Аверьян, Влас, Евсей, Тимур.
2. Запишить подані жіночі імена українською мовою.
Виолетта, Калина, Анжелика, Анфиса, Жозефина, Лукьяна, Мстислава, Лидия, Мария, Беатриса, Евдокия, Инга, Владислава, Нонна, Каролина, Галина, Ираида, Агафья, Клариса .
3. Запишіть подані прізвища українською мовою.
Алехина, Ткачев, Чичигова, Свечкарев, Расцветаев, Грачев, Баранцевич, Григорьев, Бабич, Дергачева, Дремова , Кочеев, Секешев, Белов, Каменева, Меньшиков, Репин, Евдокимова, Бессонов, Бестужев, Румянцев, Одесский, Лисицын, Филиппов, Воробьевская, Калачев, Сласаренко, Пенкин, Ильинский, Бесов, Бездетко, Октябрева, Литварь, Рассоха, Погорелов, Китаин, Зверев.
4. Запишіть подані слова українською мовою. Підкресліть слова, які зазнали правописних змін у написанні від 1993 року.
Терьер, марсельеза, компьютер, Женевьева, бюджет, шампиньон, колье, Фурье, модельер, сеньор, донья, гильотина, коньяк, секвойя, фельетон, адъютант, Обь, мюзикл, мышьяк, брошюра, кинжал, карабахский, портьера, дезинфекция, бюрократ, шансонье, кабальеро, Пьемонт, бильярд, курьез, компаньйон, Йемен, Донахью, фельдъегерь, ревю, хинди, плеер, Вячеслав, зигзаг, пол - ямы, динцигский.
5. Запишіть подані сполуки державною мовою.
Двух мячей, восьмидесяти трех детей, меньше в полтора раза, тридцатью четырьмя стаканами, на миллиардах звезд, семьюстами шестью долларами, семьюдесятью дискетами, несколько сот деревьев, шестнадцатью тоннами, восьмерых профессоров, сорока иллюстрациями, четвертью часа, около десяти кирпичей, миллиона атомов.
6 . Перекладіть подані словосполуки державною мовою, з будь-якими трьома складіть речення.
Противопожарные правила, поставлять некачественное сырье, удачное разрешение конфликта, поставить все точки над «и», обрисовать существующее положение, завершить в текущем году, товарищеские отношения, получить строгий выговор, явиться не вовремя, поступить на курсы водителей, поступить согласно инструкции, товар поступил испорченным.
Послать информацию по Интернету, участник сделки, уход на другую работу, потеря трудоспособности, значительная стоимость, фальсификация данных, несоответствие денежных поступлений, лечебно-оздоровительное заведение, отремонтировать текущую крышу, составить докладную записку, прибыль составила четыре процента, составьте мне компанию.
Перевести деньги на счет, срочная командировка, необоснованные обвинения, дать верное указание, расчётная ведомость, получить основательные доказательства, краткосрочное соглашение, рассчитаться наличными, действующий устав, составить смету на текущие расходы, вплоть до исключения, напрасно тратить время, перевести с хинди, оказывать значительное влияние.
7.Перекласти текст українською мовою.
Сканером называется устройство, позволяющее вводить в компьютер образы изображений, представленных в виде текста, рисунков, слайдов, фотографий и другой графической информации. Несмотря на обилие различных моделей сканеров в первом приближении их классификацию можно провести всего по нескольким признакам.
В настоящее время все известные модели можно разделить на два типа: ручной и настольный. Существуют и комбинированные устройства, которые сочетают в себе возможности и тех и других.
Для того, чтобы ввести в компьютер какой-либо документ при помощи ручного сканера, надо без резких движений провести сканирующей головкой по изображению.
Список літератури
Ботвина Н.В. Ділова українська мова – К., АртЕк., 2001.– 275с.
Волкотруб Г. Й. Стилістика ділового мовлення.–К.: МАУП,2002.– 207с.
Горбул О.Д. Ділова українська мова.– К.: Знання , 2000.– 226с.
Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української мови.– К.: Либідь, 1992.– 248с.
Комп’ютерний словник / В.О. Соловйова (пер.). – К.:Україна, 1997. – С.38.
Українська мова. / Енциклопедія / В.М. Русанівський та ін. ; АН України. Ін-т мовознавства ім. О.О.Потебні, Ін-ту Української мови. – К.:”Українська енциклопедія” ім.. М.П.Бажана, 2000. – 750с.
Шевчук С., Лобода Т. Українська мова на щодень, на щомить – К.: Артіка., 2004.– 391с.
Шевчук С. Українське ділове мовлення – К.: Атіка, 2004.– 590с.