
- •1.1 Мова і професія
- •1.1.1 Основні вимоги до мовлення
- •1.1.2 Особливості професійного спілкування
- •1.1.3 Мовленнєвий етикет спілкування
- •1.1.4 Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •1.1.5 Практичний блок
- •Культура мовлення
- •1.2 Види усного спілкуванням за професійним спрямуванням. Жанри публічних виступів.
- •1.2.1 Ділова бесіда
- •1.2.2 Жанри публічних виступів
- •1.3 Форми проведення дискусії. Культура мовлення під час дискусії
- •1.3.1 Практичний блок
- •Культура мовлення
- •- У широкому вжитку; - дотримуватися закону;
- •Список літератури
- •7 Иванова с.Ф. Лекторская мастерская. - м.: Знание, 1983.
- •2 Лексичні норми сучасної української мови в професійному спілкуванні.
- •2.1 Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні
- •2.1.1 Практичний блок
- •Список літератури
- •2.2 Багатозначні слова і контекст
- •2.2.1 Омоніми у професійному мовленні
- •2.2.2 Синонімічний вибір слова
- •2.2.3 Пароніми у професійному мовленні
- •2.2.4 Практичний блок
- •Список літератури
- •2.3 Номенклатурні назви в професійному мовленні
- •Правопис географічних назв з номенклатурними словами та без них
- •2.3.1 Складноскорочені слова, абревіатури та графічні скорочення
- •2.3.2 Практичний блок
- •Словник
- •Список літератури
- •Грищенко а.П. Та інші. Сучасна українська літературна мова. – к., 1997.
- •3 Морфологічні норми сучасної української мови у професійному спілкуванні
- •3.1 Особливості використання граматичних форм іменників у професійному мовленні
- •3.1.1 Особливості використання граматичних форм прикметників у професійному мовленні
- •3.1.2 Особливості використання займенників у професійному мовленні
- •3.1.3 Практичний блок
- •Завдання
- •3.2 Особливості використання числівників у професійному мовленні
- •3.2.1 Практичний блок
- •3.3 Особливості використання дієслівних форм у професійному мовленні
- •3.3.1 Практичний блок
- •3.4. Особливості використання прийменників у професійному мовленні
- •3.4.1 Практичний блок
- •Експертиза (лат. Expertus- досвідчений) – дослідження й вирішення певного питання за допомогою досвідчених людей , знавців даної справи ; експерт –знавець.
- •Список літератури
- •4.Синтаксичні норми сучасної української мови в професійному спілкуванні
- •4.1 Синтаксичні особливості професійних текстів
- •4.1.1 Практичний блок
- •4.2 Складні випадки керування і узгодження
- •Російська мова: Українська мова:
- •Складні випадки узгодження присудка з підметом
- •4.2.1 Практичний блок
- •Список літератури
- •4.3 Особливості перекладу текстів українською мовою. Комп`ютерний переклад текстів
- •4.3.1 Практичний блок
- •5 Укладання фахових документів
- •5.1 Загальні вимоги до складання та оформлення документів
- •Друкарня “Преса України” Никонову Миколі Петровичу
- •5.1.1 Укладання документів щодо особового складу
- •Автобіографія
- •5.1.2 Розпорядчий документ
- •5.1.3 Практичний блок
- •Словник
- •Список літератури
- •5.2 Довідково – інформаційні документи
- •Пояснювальна записка – це службовий документ, в якому пояснюється зміст окремих положень основного документа (плану, звіту, проекту тощо) чи причини якихось подій, фактів, провин.
- •Витяг з протоколу №5
- •Секретар (підпис) н.І. Братчик Службові листи - це найпоширеніший вид документації, один із способів обміну інформацією.
3.4.1 Практичний блок
Питання для самоконтролю
1 Які характерні для офіційно-ділового мовлення прийменники, що виражають:
а) відношення мети;
б) відношення відповідності;
в) допустові відношення;
г) об’єктні відношення.
2 Як перекладаються конструкції з прийменником по з російської мови на українську?
Словник
Дисертація ( лат. Dissertation- розвідка, дослідження) – наукова праця,
дослідження, публічно захищається дисертантом на здобуття вченого ступеня.
Експертиза (лат. Expertus- досвідчений) – дослідження й вирішення певного питання за допомогою досвідчених людей , знавців даної справи ; експерт –знавець.
Експеримент (лат. Experimentum – проба, досвід) – науково проведений дослід, спостереження досліджуваного явища в точно визначених умовах ; проба, спроба.
Завдання
Перекладіть українською мовою словосполучення.
Преодолеть трудности, готов к обороне, годный к употреблению, обязательный к исполнению, сделанный по заказу, подготовиться к празднику, интересный по содержанию, необычный по форме.
По моему соображению, по своем возвращении, забота о человеке, послал письмо по известному адресу, придет в ближайшее время, благодарить вас, из-за собственной неосторожности, быть к девяти часам, к утру положение изменилось.
Перекладіть словосполучення українською мовою. Зіставте написання українською мовою та російською мовою і зробіть відповідні висновки.
По собственному желанию, по поручению директора, по примеру старших, по приказу министра, специалист по металлу, по собственной воле, знать по газетам, по просьбе сотрудника, по выходным дням, по прибытии на место, отличный по качеству, послать по почте.
Перекладіть речення українською мовою.
По вашему совету мы внесли ряд изменений в проект. Фирма реализует мебель по безналичному расчету. По требованию одной из сторон договор может быть изменён. У нас вы можете получить консультации по всем вопросам, связанным с эксплуатацией автомобилей. По делам службы я часто бываю во Львове. В магазин поступил справочник по украинскому правописанию.
Поставте прийменники, які потрібно вжити в таких словосполученнях:
а) економіст ... освітою;
б) збільшити обсяг капіталу ... три рази ... минулого року;
в) організація звітує … звітний період.
Розкрийте дужки. Виберіть потрібний прийменник і обґрунтуйте свій вибір.
(В, у) кого ви збираєтесь зупинитись (у, в) Львові? 2. Усе вирішилося (в, у) день нашого приїзду. 3. Намагайся бути завжди справедливим (у, в) стосунках (з, із, зі) своїми друзями. 4. Хто ж не мріє побувати (в, у) Італії? 5. Коли ти повернешся (з, із, зі) змагань? 6. Дуже часто мене зводять дороги (з, із, зі) твоїм батьком. 7. Я не хотів би ще раз опинитися (у, в) такій ситуації. 8. Післязавтра їдемо (в, у) Варшаву. 9. (З, із) твоїми сестрами я вже знайома.
Перекладіть речення українською мовою.
По прибытии в порт судно подвергли досмотру. 2. По вашему совету мы внесли ряд изменений в проект. 3. Фирма реализует мебель по безналичному расчету. 4. Все студенты уже разъехались по домам. 5. По требованию одной из сторон договор может быть изменен. 6. У нас вы можете получить консультации по всем вопросам, связанным с эксплуатацией автомобилей. 7. По сведениям гидрометцентра в выходные дни в Украине сохранится теплая ветреная погода. 8. Сборная Украины по баскетболу находится сейчас в Испании.