
- •Оглавление
- •Введение
- •Глава I.
- •§ 1. Динамика сми:
- •§ 2. Роль и функции сми
- •§ 3. Становление понятия "язык массовой информации"
- •Глава II.
- •§ 1. Методы изучения текстов массовой информации
- •§ 2. Тексты массовой информации в свете теории функциональных стилей
- •§ 3. Динамика типологического описания тми
- •Глава III.
- •§ 1. Принципы и методы синтагматического описания
- •§ 2. Синтагматика текстов массовой информации: обзор материала
- •§ 3. Синтагматика новостных текстов
- •3.1. Общая характеристика новостных текстов. Понятие новостной ценности
- •3.2. Особенности формата новостных текстов в различных сми
- •3.3. Общие признаки новостного текста на морфо-синтаксическом уровне
- •3.4. Лексико-фразеологические особенности новостного текста
- •1. Категория коннотативности — неконнотативности.
- •2. Категория клишированности.
- •3. Категория идиоматичности.
- •5. Категория социолингвистической обусловленности.
- •3.5. Устойчивые текстообразующие компоненты новостей: ссылки на источник информации, цитирование, фразы-связки
- •§ 4. Информационно-аналитические тексты
- •4.1. Общая характеристика информационно-аналитических текстов
- •4.2. Синтагматические особенности информационно-аналитических текстов
- •4.3. Лингвистические способы выражения мнения и оценки
- •§ 5. Медиа тексты группы "features"
- •5.1. Общая характеристика текстов группы "features"
- •5.2. Синтаксические особенности feature текстов
- •§ 6. Рекламные тексты
- •6.1. Общая характеристика рекламных текстов
- •6.2. Способы классификации рекламных текстов
- •6.3. Лингво-стилистические особенности рекламных текстов
- •Глава IV.
- •§ 1. Тексты массовой информации как способ когнитивного отражения действительности
- •1.1. Тексты массовой информации и картина мира
- •1.2. Тексты массовой информации и идеология
- •§ 2. Тексты массовой информации с точки зрения лингвокультурологии
- •2.1. Способы передачи культурозначимой информации в медиа текстах
- •2.2. Категория культуроспецифичности
- •2.3. Некоторые особенности репрезентации темы "культура" в английских медиа текстах
- •§ 3. Тексты массовой информации в свете взаимодействия культур
- •3.1. Взаимодействие текстов массовой информации на уровне формата и содержания
- •3.2. Взаимодействие текстов массовой информации на уровне языка
- •3.3. Лингвомедийные технологии создания образов и стереотипов
- •Глава V.
- •§ 1. Тексты массовой информации и преподавание иностранных языков
- •1.1. Использование текстов массовой информации в учебном процессе
- •1.2. Способы оформления текстов массовой информации в виде учебного материала
- •1.3. Моделирование медиа текстов в лингводидактических целях
- •1.4. Прагмалингвистический медиа мониторинг
- •§ 2. Тексты массовой информации
- •§ 3. Концепция медиа грамотности
- •Заключение
- •Библиография
§ 3. Концепция медиа грамотности
Огромное значение с точки зрения медиа лингвистики имеет концепция медиа грамотности, направленная на то, чтобы сделать способы производства и распространения информации практически прозрачными путем разъяснения лингво-медийных технологий воздействия на массовую аудиторию.
Возникнув в рамках общей коммуникативистики в конце 70-х годов понятие медиа грамотности развивалось как разносторонняя многоаспектная концепция203, озватывающая все стороны взаимодействия со средствами массовой информации: тезническую, когнитивную, эмоциональную, эстетическую, моральную, лингвистическую и т.д. Англоязычный термин "media literacy" был образован путем распространения значения слова "literacy" — грамотность на сферу массовой коммуникации. И если, например, language literacy или computer literacy ассоциируются с владением основными языковыми навыками и умением пользоваться компьютером, то понятие media literacy имеет более объемное содержание, охватывающее все стороны сложного процесса взаимодействия со средствами массовой информации: от необходимых технических навыков и умения находить нужную информацию до способности выявлять различные идеологические интерпретации и понимания лингво-медийных технологий воздействия. Большинство исследователей сходится в том, что медиа грамотность предполагает наличие следующих знаний и навыков:
2 03 Наиболее полно концепция медиа грамотности в её различных аспектах представлена в специальном выпуске журнала Journal of Communication, Winter 1998, Vol. 48, No.l, посвященном материалам международного симпозиума Media Literacy .
262
Different Kinds of Media Literacy Skills and Knowledge
COGNITIVE
EMOTIONAL
AESTHETIC
Skill
A bility to analyze a news story to identify important points
Ability to use information base to determine if this news story presents a balanced set of facts or if key elements are left out
Ability to put one's self into the position of different people in the story
Ability to extend empathy to other people contiguous to the news story
Ability to analyze visual syntax used to tell the story
Ability to analyze the narrative structure
Knowledge
Knowledge of this topic from previous news stories
Knowledge of this topic from real-world sources and experiences
Recalling from personal experience how it would feel to be in the situation in the story
Knowing the visual and audio elements that are available to TV news producers
Knowing what kinds of narratives are available and the challengesJn using them
MORAL
Ability to compare and contrast the artistry used to tell this story with that used to tell other stories
Ability to identify your personal moral stance in reacting to the people and events in the story
Accessing information about histories of the featured people in order to help explain their current actions
263
Skill Knowledge |
Ability to separate people Having information from actions about similar events to
use as a template for this story
Ability to determine relative responsibilities for the actions
Ability to consider extenuating circum-stances
Как следует из приведенной таблицы, концепция медиа грамотности носит просветительно-гуманитарный характер, так как она направлена на то, чтобы снабдить людей необходимым организованным знанием, которое помогало бы им ориентироваться в безбрежном пространстве информакционного общества. Рост популярности концепции медиа грамотности связан со стремлением защитить обещственно-гуманитарные функции средств массовой информации, все более подвергающиеся влиянию коммерциализации и консьюме-ризма. Сторонники медиа грамотности убеждены в том, что необходимо постоянно развивать и совершенствовать медиа образование (media education) путем объединения усилий коммуникативистов, культурологов и медиа экспертов из разных стран. Только совместные действия позволят противостоять негативным последствиям медиа глобализации по отношению к национальным культурам, а также осуществлять разумное, осмысленное взаимодействие с масс медиа.
Специалисты также подчеркивают, что большинство пользователей СМИ (а это фактически 100% населения планеты) напрасно заблуждаются, считая свой личный каждодневный опыт общения с масс медиа достаточным основанием для того, чтобы понять реальный механизм их функционирования. Концепция медиа грамотности раскрывает иллюзорность этих заблуждений: отдельные, фрагментарные сведения, не будучи организованными в единую структурированную систему, в данном случае медиа грамотность, не могут
2 04 Цит. по книге: Potter WJ. Media Literacy. London, 1998, p.m. 264
служить ключом к действительному пониманию линтвомедийных технологий воздействия как на отдельную личность, так и на массовую аудиторию. Таким образом, главный смысл концепции медиа грамотности заключается в выявлении и научной организации тех сведений, которые имеют существенное значение для понимания реального механизма медиа воздействия.
Наиболее полно современное толкование медиа грамотности отражено в книге английского автора Джеймса Поттера "Media Literacy":
Media literacy is a perspective from which we expose ourselves to the media and interpret the meanings of the messages we encounter. We build this perspective from knowledge structures.
People operating with a high level of media literacy have a strong, broad perspective. They actively use a set of highly developed skills to place a media message inside the context of a well-elaborated knowledge structure and so are able to interpret any message along many different dimensions. This gives them more choices of meaning. Are all choices of meaning equally good? The answer is no. Highly literate people know how to sort through all the choices of meaning and select the one that is most useful from several points of view—cognitive, emotional, moral, and aesthetic. Thus, media literate people have greater control over media messages.
In contrast, people operating at lower levels of media literacy have a weak, limited perspective on the media. They have a smaller, more superficial, and less organized knowledge structure that gives them an inadequate and contusing contextual background to use for interpreting the meaning of a media message. These people are also habitually reluctant or unwilling to use their skills, which remain underdeveloped and therefore more difficult to employ successfully. As a result, it is unlikely that people at lower levels of media literacy will construct multiple meanings from a media message, so they are much more likely to accept the surface meaning in the message itself. Thus, low literacy people are much less able to identify inaccuracies, to sort through controversies, to appreciate irony or satire, or to develop abroad, yet personal view of the world.
In short, it is better to perform at higher levels of media literacy, because doing so gives you many more options. These options
265
translate into more power by giving you more control over your beliefs and behaviors. With few or no choices, much of the world is closed, and you are forced to accept unquestioningly the dominant themselves, values, beliefs and interpretations presented in the media...
The Purpose of Media Literacy Is to Give Us More Control Over Interpretations. All media messages are interpretations. Journalists tell us their interpretation of what is important and who is important. Entertainment storytellers show us their interpretation of what it means to be human, to develop relationships, to engage in conflict, and to achieve happiness. Advertisers try to convince us that we have problems and that their products can help us quickly overcome those problems. Also, as audience members we can construct our own interpretations of those messages.
A key to media literacy is not to engage in the impossible quest for truthful or objective messages. They don't exist. Instead, we need to be aware of the interpretive process and to be vigilant in looking for patterns in interpretations within media messages.205
Как видно из приведенного отрывка, важнейшим компонентом медиа грамотности является знание интерпретационных технологий, применяемых в средствах массовой информации. Особое значение в контексте настоящего исследования приобретает изучение вербального уровня интерпретации, иначе говоря интерпретационных свойств медиа речи, анализ которых содержится в главе III § 4 и в главе IV § 3.
Использование идеологически модальной лексики, смысло-образующих свойств пассива, коннотативных слов и словосочетаний, аллюзий, метафор, сравнений и прочих средств языкового воздействия — все это имеет огромное значение для понимания интерпретационных свойст медиа текстов. Существенное значение имеет также знание коммутативного фона и культуро-идеологического контекста, которое обеспечивает правильную интерпретацию того или иного высказывания. Так, произнесенная ведущим российских теленовостей фраза "Представители Запада считают, что хотя Касьянов (и.о. премьер-министра в мае 2000 г.) и дьявол, но он нас устраивает, потому что мы его хорошо знаем" не может быть адекватно интерпре-
s Там же, с.5,9.
266
тирована в отрыве от английского оригинала высказывания, основанного на идиоматическом выражении "better the devil we know".
Важную роль в рамках концепции медиа грамотности играет понятие пропаганды, основанное на соединении собственно языковых средств воздействия с медийными технологиями. Термин пропаганда в современном значении употребляется с 30-х годов XX зека благодаря известному определению американского исследователя Харольда Ласвелла: "Propaganda in the broadest sense is the technique of influencing human action by the manipulation of representations. These representations may take spoken, written, pictorial or musical form"206. Определяемое как "умышленное манипулируемая коммуникация", понятие пропаганды носит явно негативный оттенок, отражающий минипулятивный характер пропагандийстских действий. Так, авторы книги "Modern Mass Media" определяют пропаганду как "biased, unbalanced, carefully selective in content, persuasive, action-oriented, selfish, intentional, devious message"207.
Аналогичное толкование пропаганды содержится и в словаре "Key Concepts in Communication and Cultural Studies"208, авторы которого подчеркивают первичное значение именно текстовых, вербальных компонентов пропаганды как формы массового медиа воздействия: "Propaganda is the intentional control, manipulation and connunica-tipn of information and imagery in order to achieve certam political objectives... Propaganda is best viewed as an historically specific form of mass persuasion (involving the production and transmission of specifically structured texts and messages) designed to produce or encourage certam responses in the mass audiences. The central feature of propaganda is the close relationship between the ways in which the texts are structured, and the political objectives and goals for which they are employed. The power to fabricate, withhold or manipulate media information and public opinion solely to recruit, support for a political party, cause or policy directly contradicts the political ethos of liberal democratic societies. Not surprisingly, it tends to be viewed negatively, and is associated with totalitarian states. This should not deflect attention from instances of propaganda that have occurred, and that continue to occur, within democratic contexts".
2 06 Цит. по книге: Merrill J. Modern Mass Media. NY, 1994, p.32.
207Тамже,с34.
208 Key Concepts in Communication and cultural Studies. London, 1994, p.248.
267
Многочисленные пропагандистские приемы тесно связаны с различными звеньями информационной цепочки: от отбора фактов и осещения событий до создания образов и формирования стереотипов. К наиболее значимым с точки зрения языкового воздействия приемам относятся следующие:
"навешивание ярлыков", или использование ярких запоминаю щихся выражений как правило негативного характера по отно шению к тому или иному политику;
использование идеологически модальной лексики;
декларативное употребление слов с абстрактным значением типа freedom, progress, people.
В качестве иллюстрации пропагандистских методов исследователи часто используют выдержки из выступлений и интервью известных политиков, которые не скупятся на щедрые обещания и декларативные заявления типа to act in the interest of the people, to defend freedom, to guarantee steady progress и т.п. Например, английский автор Норман Фейерклаф в своей книге "Language and Power" приводит следующий отрывок из интервью Маргарет Тетчер радиопрограмме Би-би-си:
"/ believe that government should be very strong to do those things which only governments can do. It has to be strong to have defence, because the kind of Britain I see would always defend its freedom. So you 've got to be strong to your own people and other countries have got to know that you stand by your word... People are inventive, creative, and so you expect people to create thriving industries, thriving services... "209
Таким образом, можно констатировать, что знание лингвистияе-ских технологий воздействия, в том числе приемов пропаганды и интерпретационных свойств медиа речи, является важнейшим компонентом общей концепции медиа грамотности.
' Fairclough Norman. Language and Power. Longman, 1989, p. 174.
268