
- •Оглавление
- •Введение
- •Глава I.
- •§ 1. Динамика сми:
- •§ 2. Роль и функции сми
- •§ 3. Становление понятия "язык массовой информации"
- •Глава II.
- •§ 1. Методы изучения текстов массовой информации
- •§ 2. Тексты массовой информации в свете теории функциональных стилей
- •§ 3. Динамика типологического описания тми
- •Глава III.
- •§ 1. Принципы и методы синтагматического описания
- •§ 2. Синтагматика текстов массовой информации: обзор материала
- •§ 3. Синтагматика новостных текстов
- •3.1. Общая характеристика новостных текстов. Понятие новостной ценности
- •3.2. Особенности формата новостных текстов в различных сми
- •3.3. Общие признаки новостного текста на морфо-синтаксическом уровне
- •3.4. Лексико-фразеологические особенности новостного текста
- •1. Категория коннотативности — неконнотативности.
- •2. Категория клишированности.
- •3. Категория идиоматичности.
- •5. Категория социолингвистической обусловленности.
- •3.5. Устойчивые текстообразующие компоненты новостей: ссылки на источник информации, цитирование, фразы-связки
- •§ 4. Информационно-аналитические тексты
- •4.1. Общая характеристика информационно-аналитических текстов
- •4.2. Синтагматические особенности информационно-аналитических текстов
- •4.3. Лингвистические способы выражения мнения и оценки
- •§ 5. Медиа тексты группы "features"
- •5.1. Общая характеристика текстов группы "features"
- •5.2. Синтаксические особенности feature текстов
- •§ 6. Рекламные тексты
- •6.1. Общая характеристика рекламных текстов
- •6.2. Способы классификации рекламных текстов
- •6.3. Лингво-стилистические особенности рекламных текстов
- •Глава IV.
- •§ 1. Тексты массовой информации как способ когнитивного отражения действительности
- •1.1. Тексты массовой информации и картина мира
- •1.2. Тексты массовой информации и идеология
- •§ 2. Тексты массовой информации с точки зрения лингвокультурологии
- •2.1. Способы передачи культурозначимой информации в медиа текстах
- •2.2. Категория культуроспецифичности
- •2.3. Некоторые особенности репрезентации темы "культура" в английских медиа текстах
- •§ 3. Тексты массовой информации в свете взаимодействия культур
- •3.1. Взаимодействие текстов массовой информации на уровне формата и содержания
- •3.2. Взаимодействие текстов массовой информации на уровне языка
- •3.3. Лингвомедийные технологии создания образов и стереотипов
- •Глава V.
- •§ 1. Тексты массовой информации и преподавание иностранных языков
- •1.1. Использование текстов массовой информации в учебном процессе
- •1.2. Способы оформления текстов массовой информации в виде учебного материала
- •1.3. Моделирование медиа текстов в лингводидактических целях
- •1.4. Прагмалингвистический медиа мониторинг
- •§ 2. Тексты массовой информации
- •§ 3. Концепция медиа грамотности
- •Заключение
- •Библиография
1.3. Моделирование медиа текстов в лингводидактических целях
Как очевидно из предыдущего раздела, одним из главных факторов, определяющих прагмалингвистическую ценность текстов массовой информации, является их аутентичность. Реальные тексты, отражающие особенности одной из основных сфер современного речеупотребления, масс медиа, естественно привлекают внимание преподавателей и авторов учебных материалов. Вместе с тем можно выделить целый ряд случаев, когда именно аутентичность медиа текста затрудняет его эффективное использование в лингводидактических целях: так, тексты новостей мгновенно устаревают, нам не интересно обсуждать то, что утратило свою актуальность; а полезные с познавательной точки зрения тексты оказываются насыщенными избыточной лингвистической информацией, которая не соответствует уровню языковой подготовки учащихся.
В таких случаях на помощь преподавателю приходит прагма-
лингвистическое моделирование191, которое в отличие от простой адаптации или упрощения позволяет в наиболее наглядной форме представить те лингво-структурные свойства и особенности текста, которые являются значимыми с дидактической точки зрения. Иначе говоря, аутентичный текст моделируется — обрабатывается, перестраивается, компонуется — таким образом, чтобы максимально четко и ясно показать особенности того или иного языкового явления, например, принадлежность текста к определенной функционально-жанровой разновидности.
1 90 См., например, пособия: Старикова Е.Н., Нестеренко Н.Н. Британская пресса: уг лубленное чтение. Киев, 1999; News from Russia and Abroad in the Western Press. Mos cow, 1999.
191 О прагмалингвистическом моделировании см.: Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. М., АДЦ, 1989.
250
Остановимся на некоторых наиболее типичных случаях, в которых возможно изменение аутентичного медиа текста в прагмалин-гвистических целях:
новостные и информационно-аналитические тексты — удале ние из текста синхронизирующих, т.е. "привязывающих" данный текст к ограниченному временному отрезку, признаков;
тексты группы features — переработка текста с целью сохра нения дидактически значимых компонентов и удаления избыточной лингвистической информации.
Как показывает практика, моделирование новостных и информационно-аналитических текстов обусловлено прежде всего конкретными дидактическими целями. Так, если новостной текст наглядно иллюстрирует лингвостилистические особенности своего регистра и может быть использован в качестве образца в течение долгого времени, то его моделирование сводится, в основном, к удалению тех компонентов, которые указывают на соотнесенность текста с конкретным ограниченным отрезком времени. Иначе говоря, из текста убирается все, что может быстро превратить актуальное сообщение во вчерашнюю устаревшую информацию — временные привязки, даты, имена конкретных политических деятелей: премьер-министры приходят и уходят, а проблемы, которые они пытаются решить, остаются.
Если же цель состоит в том, чтобы обратить внимание учащихся на определенные языковые структуры, сохранив при этом актуальность материала, то текст перерабатывается в плане удаления избыточных с дидактической точки зрения элементов.
Аналогичным образом проводится и моделирование текстов, принадлежащих к группе features: текст может сокращаться, перерабатываться, перестраиваться с тем, чтобы соответствовать как поставленным дидактическим целям, так и уровню языковой подготовки учащихся. Завершая рассмотрение вопроса о моделировании, следует отметить, что текстовой ресурс масс медиа настолько богат и динамичен, что прагмалингвистическое использование медиа текстов основано, главным образом, все-таки не на моделировании, а на нахождении соответствующих искомым учебным критериям аутентичных текстов. О том, как осуществляется поиск таких текстов, и пойдет речь в следующем разделе под названием "Прагмалингвистиче-ский медиа мониторинг".
251