Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0356763_10DBA_dobrosklonskaya_t_g_voprosy_izuch...doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
4.48 Mб
Скачать

Введение

Каждая эпоха характеризуется преобладанием той или иной формы словесности. Вторая половина XX века — это стремительный рост новой сферы речеупотребления, массовой коммуникации. Ди­намичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных информационных технологий, гло­бализация мирового информационного пространства — все это не могло не оказать влияние на процесс производства и распростране­ние слова.

Тексты массовой информации, или медиа тексты, являются се­годня одной из самых распространенных форм бытования языка.

Особое место в мировом информационном потоке занимают ме­диа тексты на английском языке. В силу целого ряда причин полити­ческого, экономического и социокультурного характера общий объем медиа текстов на английском языке заметно превышает объем тек­стов массовой информации на других языках1. Вещающие на широ­кую международную аудиторию, англоязычные телеканалы CNN и

1 О доминирующей роли англоязычных медиа текстов в мировом информационном пространстве см., в частности: Phillipson R. Linguistic Imperialism. London, 1992, p 17 -35; Hachten W.A. The World News Prism. Iowa State University Press, 1996, p.100: "Eng­lish has also become the leading media language in international communication. Most of the world's news - whether by cable, shortwave radio, telex, telegraph or communication satel­lites - is carried in English. Not only AP, Reuters, and WTN but also AFP, DPA, and even ITAR-TASS transmit some of their news in English, as do .many national news agencies. Six of the world's biggest broadcasters - BBC, CBS, NBC, ABC, CNN and CBS - reach a potential audience of about 300 million people through English language broadcasting. English is also the dominant language of satellite television and Internet".

BBC World, Euronews и Discovery Channel сумели завоевать попу­лярность у телезрителей всего мира, в том числе в России и странах Восточной Европы, еще более укрепив статус английского не только как языка международного общения, но и как языка бесспорно доми­нирующего в мировом информационном пространстве. "The language of influence" — эта фраза из популярной рекламы журнала Newsweek как нельзя лучше подходит для описания той огромной роли, кото­рую играют англоязычные медиа тексты в условиях информационно­го общества.

Исследование текстов массовой информации вообще и англоя­зычных медиа текстов в частности имеет давнюю традицию. Про­блемами функционирования языка в сфере массовой коммуникации занимались такие известные ученые, как Д.Н. Шмелев, В.Г. Костома­ров, О.А. Лаптева, Теун ван Дейк, Алан Белл, Мартин Монтгомери, Норман Фейеклаф2. Различные аспекты медиа текстов изучались методами дискурс анализа, когнитивной лингвистики, контент-анализа, а также в рамках таких относительно новых направлений, как "critical linguistics"3 и лингвокультурология.

Вместе с тем, всестороннее описание текстов массовой инфор­мации, не сводящееся к изучению отдельных аспектов этого в выс­шей степени сложного и многогранного явления, вряд ли возможно без системного филологического анализа, рассматривающего медиа текст как целостное многоуровневое построение в неразрывной связи его вербальных и медиа характеристик. Именно этим и определяется актуальность настоящей монографии, цель которой состоит в том, чтобы составить объемное, целостное, максимально приближенное к действительности представление о текстах массовой информации.

Ключевое для данного исследования понятие "медиа текст" рас­сматривается с самых разных точек зрения: типологического описа­ния, функциональной стилистики, медиа формата, синтагматических особенностей, а также с позиции когнитивного и прагмалингвистиче-ского подходов. Такой системный последовательный анализ позволя­ет не только тщательно изучить отдельные свойства текстов массо-

2 См., в частности, следующие работы: Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональ­ ных разновидностях. М, 1977; Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994; Лапте­ ва О.А. Живая телевизионная речь. М, 1998; Teun van Dijk. News as discourse. NY, 1988; Bell A. The Language of News Media. Oxford, 1991; Fairclough N. Media Discourse. London, 1995; Montgomery M. The Media. British Council, 1996.

3 О направлении critical linguistics см.: Carter R. Introducing Applied linguistics. Penguin, 1993, p.17.

вой информации, но и свести все полученные данные в единую логи­чески структурированную картину, получив своего рода голографи-ческое изображение медиа текстов, наиболее полно отражающее их реальные свойства и признаки.

Предлагаемая Вашему вниманию работа представляет собой ре­зультат длительных наблюдений над английскими текстами массовой информации. Ее материалом послужили тексты из английских каче­ственных изданий, таких, как газеты "The Times", "The Guardian", "The Daily Telegraph", "The Financial Times", журналы "Time" и "Economist", записи телевизионных и радио программ типа "News at 10", "London Tonight", "Newsnight", "Newsroom", "6 O'Clock News", "Holidays", "From Our Own Correspondent"; а также образцы сетевых текстов с Интернет сайтов крупнейших английских газет и медиа корпораций, например: bbc.co.uk, FT.com, Reuters, telegraph.co.uk и т.д.

Монография состоит из 5 глав, композиция которых отражает авторскую концепцию оптимальной модели описания медиа текстов.

Глава I "Средства массовой информации в современном ми­ре" посвящена определению базовых для любого медиа исследова­ния понятий, как-то: массовая коммуникация и масс медиа. В ней также определяются роль и функции СМИ в условиях информацион­ного общества. Подробно анализируется понятие "язык массовой информации", становление которого связывается как с общим обост­рением интереса к проблемам функционирования языка в сфере масс медиа, так и с выявлением устойчивых текстологических признаков медиа речи.

В главе II "Теоретические основы изучения текстов массо­вой информации" представлен методологический аппарат исследо­вания. Раскрывается содержание понятия " текст массовой информа­ции", рассматриваются наиболее распространенные методы изучения медиа текстов, как-то: дискурсивный анализ, контент-анализ, анализ с точки зрения когнитивной лингвистики, с позиций направления "critical linguistics". Большое внимание уделяется текстам массовой информации в свете теории функциональных стилей. Исходя из по­нимания функционально-стилистической дифференциации языка, основанной на учении академика В.В. Виноградова о стилях языка и

9

речи4, автор располагает четыре исследуемых типа медиа текстов на шкале "сообщение-воздействие" следующим образом:

сообщение воздействие

новости информационно- тексты реклама

аналитические группы

тексты features (комментарии)

Вопросы функционально-стилистической дифференциации ме­диа текстов рассматриваются в тесной связи с динамикой их типоло­гического описания. К основным параметрам типологического опи­сания речи: речь устная — речь письменная, монологическая — диа­логическая, — уровень массовой коммуникации добавляет такие существенные критерии, как текст авторский — текст корпоратив­ный, текст первично письменный (письменный по способу создания и устный по способу воспроизведения) — текст первично устный (устный по способу создания и письменный по способу воспроизве­дения).

Выделенные типы текстов подробно рассматриваются в главе III "Синтагматика текстов массовой информации". Анализ синтагматических особенностей медиа текстов проводится на фоне последовательного описания их форматных признаков, что позволяет увидеть, как конкретно каждый их обозначенных типов текстов представлен в различных СМИ: прессе, радио, телевидении, Интернет.

Глава IV "Тексты массовой информации в когнитивном ас­пекте" посвящена всестороннему изучению медиа текстов как спо­соба когнитивного отражения действительности. Экстралингвистиче­ский уровень текстов массовой информации рассматривается в тес­ной связи с такими важнейшими понятиями; как информационное общество, языковая картина мира, идеология и культура. Способ­ность масс медиа отражать события окружающей действительности, запечатлевая многообразие сегодняшнего мира в том или ином медиа

4 Наиболее полно данное учение представлено в трудах академика В.В. Виноградова, указанных в Библиографии.

10

формате, является ключевым фактором в создании современной кар­тины мира. В текстах массовой информации происходит своеобраз­ное наложение языковой и информационной картин мира, что, в ча­стности, выражается в лингвокультурных особенностях организации информационного пространства. Так, культуроспецифичность ин­формационного потока английских СМИ проявляется в определен­ном соотношении новостных категорий "home news" и "foreign news", а также в наборе постоянных тематических составляющих, или "buzz-topics" (термин "buzz-topic" образован по аналогии со словосо­четанием "buzz word", означающим "a word or expression that has become fashionable by being used a lot, especially on television and in the newspapers"5.

Изучение идеологического компонента текстов массовой ин­формации тесно связано с такими важнейшими с точки зрения когни­тивного подхода понятиями, как информационная цепочка, диапазон интерпретации и идеологическая модальность. Выдвигаемая автором концепция информационной цепочки представляет сложный процесс медийной обработки информации в виде звеньев замкнутой цепи, что позволяет наглядно продемонстрировать как взаимосвязь и взаимо­действие отдельных этапов движения информации, так и всепрони­кающее влияние идеологического фактора. Решающее значение в развертывании информационной цепочки имеет интерпретация со­бытий, к важнейшим компонентам которой относятся предмет ин­терпретации, коммуникативная интенция автора, оценка, а также культуроспецифичные и идеологические факторы, влияющие на интерпретационный результат. Существенным для изучения интер­претационных свойств медиа речи является также понятие "диапазон интерпретации", которое вводится для обозначения всего спектра различий — языковых, социо-культурных, идеологических, имею­щих место при освещении одного и того же события различными участниками информационного процесса. Интерпретационные свой­ства медиа текстов служат основой для выделения категории идеоло­гической модальности. Введение термина идеологическая модаль­ность продиктовано необходимостью эксплицитно представить все идеологические компоненты, которые присутствуют в текстах массо­вой информации и выражены как собственно лингвистическими

5 Cambridge International Dictionary of English

11

средствами, так и с помощью особых медиа технологий. Категория идеологической модальности отражает мировоззренческий характер текста и позволяет выделить из широкого спектра оценочных отно­шений, характерных для концепции модальности вообще, те, кото­рые строятся на основе определенных политических взглядов и идео­логических ценностей.

Анализ текстов массовой информации в свете современной кон­цепции культуры включает рассмотрение следующих важных вопро­сов:

  • тексты массовой информации как компонент современной культуры;

  • национально-культурные особенности организации инфор­ мационного пространства;

  • способы передачи культурозначимой информации в медиа тек­ стах, категория культуроспецифичности;

  • особенности репрезентации тематического блока "культура" в различных национальных СМИ;

  • тексты массовой информации в свете взаимодействия культур; последствия влияния иноязычной культуры на уровнях содержания, формата и языка;

  • лингво-медийные технологии создания образов и стереотипов.

В заключительной пятой главе "Тексты массовой информа­ции в прагмалингвистическом освещении" рассматриваются раз­личные прикладные аспекты медиа текстов. Обучающие возможно­сти текстов массовой информации огромны: во-первых, это богатей­ший лингвотезаурус, отражающий все нюансы движения языковой нормы; во-вторых, это неиссякаемый живой источник социо­культурной информации о стране изучаемого языка; и наконец, мате­риал медиа текстов позволяет решать широкий круг методических задач: от закрепления лексики до совершенствования навыков устной речи. Представляя собой прекрасный образец современного рече-употребления, тексты массовой информации входят в состав боль­шинства учебников по английскому языку самых различных уровней и направлений, как General English, так и ESP.

К прикладному аспекту медиа лингвистики относится также опыт лексикографического описания текстов массовой информации. Создание толковых словарей масс медиа, разъясняющих значение релевантных для данной сферы понятий, позволяет обозначить се­мантические границы концептуально-понятийного поля этой важ­нейшей области исследования. Двуязычные словари языка средств

12

массовой информации, такие как, например, англо-русский словарь справочник В.Н. Крупнова "Язык современной прессы"6, по-прежнему немногочисленны, что объясняется чрезвычайной сложно­стью преодоления временных и идеологических факторов, оказы­вающих существенное влияние на формирование языка в сфере мас­совой коммуникации.

Огромное значение с точки зрения медиа лингвистики имеет концепция медиа грамотности, направленная на то, чтобы сделать способы производства и распространения информации практически прозрачными путем разъяснения лингво-медийных технологий воз­действия на массовую аудиторию.

Изучение различных аспектов речеупотребления в стремительно развивающейся сфере массовой коммуникации способствовало фор­мированию нового направления в современном языкознании — ме­диа лингвистики. Предметом медиа лингвистики является всесторон­не изучение функционирования языка в сфере массовой коммуника­ции, или "слово в масс медиа". Таким образом в рамках медиа лин­гвистики произошло объединение всех прежде разрозненных иссле­дований различных аспектов медиа речи в единую упорядоченную систему.

Автор надеется, что предлагаемая монография не только озна­комит читателя с основными вопросами изучения текстов массовой информации, но и поможет понять динамику развития современного лингво-культурного пространства.

Книга предназначена как для филологов, занимающихся про­блемами медиа речи, так и для широкого круга специалистов, инте­ресующихся вопросами функционирования языка в сфере массовой коммуникации.

Автор выражает искреннюю признательность профессору С.Г. Тер-Минасовой за постоянную поддержку и консультации, про­фессору Я.Н. Засурскому за ценные замечания и рекомендации, про­фессору Лондонского университета Темз-Вэли Нику Слоупу за по­мощь в сборе материала.

Автор также благодарит студентов, аспирантов и преподавате­лей факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова за благожелательную атмосферу и творческое сотрудничество.

5 См. Библиографию.

13