- •Глава III. Дидактическое обоснование содержания обучения иностранным языкам
- •§ 1. Дидактические концепции содержания образования
- •Развитие отдельных творческих умений на основе знаний и общих творческих умений
- •Развитие умений на основе знаний, и навыков – на основе умений
- •Развитие первичных умений на основе знаний, и вторичных умений на основе навыков
- •Формирование навыков на основе знаний и развитие умений на основе навыков
- •§ 2. Компоненты содержания обучения иностранным языкам
- •§ 3. Реализация компонентов содержания обучения в структуре иноязычной речевой деятельности
- •3. 1. Этапы обучения иностранным языкам
- •3. 1. 1. Понятие «этапы» в психолого-педагогической науке и практике
- •3. 1. 2. Фонетический этап
- •Взаимосвязи доз языкового материала в накопительном периоде фонетического этапа
- •Взаимосвязи доз языкового и речевого материала в начале, в середине и в конце постнакопительного периода фонетического этапа для разных по способностям учащихся (студентов)
- •3. 1. 3. Тематический этап
- •Взаимосвязи доз языкового и речевого материала в начале, в середине и в конце тематического этапа для разных по способностям учащихся (студентов)
- •3. 1. 4. Интегрированный этап
- •Лингвистические и учебно-познавательные действия занятия I
- •Лингвистические и учебно-познавательные действия занятия II
- •Лингвистические и учебно-познавательные действия занятия iіi
- •Взаимосвязь доз лексического материала в начале, в середине и в конце интегрированного этапа для старшеклассников и студентов, изучающих иностранный язык как будущую специальность
- •Глава IV Дидактические модели содержание обучения иноязычному языковому материалу
- •§1. Дидактические подходы к содержанию обучения языковому материалу
- •1. 1. Требования к содержанию обучения единичным языковым дозам
- •I. Требование к содержанию обучения единичной фонетической дозе
- •Содержание приобретения знаний единичной фонетической дозы
- •Содержание формирования навыков употребления материала единичной фонетической дозы
- •Приобретения знаний и формирования навыков употребления материала е диничной фонетической дозы
- •Развитие умений употребления материала единичной фонетической дозы
- •Взаимосвязанность знаний, навыков и умений в процессе изучения единичной фонетической дозы
- •II. Требования к содержанию обучения единичной лексической дозе
- •Содержание приобретения знаний единичной лексической дозы
- •Содержания формирования навыков употребления одной единицы лексической дозы
- •Содержания приобретения знаний и формирования навыков употребления лексических единиц единичной лексической дозы
- •Содержания развития лексических умений употребления одной лексической единицы дозы
1. 1. Требования к содержанию обучения единичным языковым дозам
Итак, для того чтобы каждый обучаемый мог легко и безошибочно употреблять в словосочетаниях, предложениях, и тем более в связных высказываниях, весь изученный материал, он должен прочно усвоить каждую фонетическую, лексическую и грамматическую дозу, путем изучения входящих в ее состав соответствующих лингвистических единиц. Усвоение же, как нами было показано выше, обеспечивается приобретением соответствующих лингвистических знаний, формированием соответствующих лингвистических навыков и развитием соответствующих лингвистических умений. Исходя из этого, попытаемся определить требования к содержанию обучения каждой единичной фонетической, лексической и грамматической дозам.
I. Требование к содержанию обучения единичной фонетической дозе
Любая фонетическая доза включает в себя несколько фонетических единиц, которые, соединяясь между собой и с ранее изученными единицами, дают новый лексический или грамматический материал. Для того, чтобы этот материал мог в дальнейшем употребляться на практике, он должен в устной речи произноситься в соответствии с фонетическими нормами изучаемого языка. Разумеется в курсе школьного обучения допускаются незначительные фонетические погрешности, т. е. допускается апроксимативное произношение (И. В. Рахманов, 1972, В. М. Плахотник, 1990), но оно не должно вести к звуковой интерференции, нечеткости артикуляции и грубым фонетическим ошибкам.
Итак, чтобы иноязычная речь звучала фонетически корректно, т. е. чтобы погрешности ее звукового оформления сводились к практически невоспринимаемым недостаткам, необходимо научиться правильно озвучивать, читать и записывать материал каждой фонетической дозы, а значит и каждую входящую в ее состав фонетическую единицу, причем как в изолированном виде, так и в сочетании друг с другом (по мере возможности) и с ранее изученными звуками.
Сочетание звуков между собой внутри одной дозы может выражать отдельные слоги слов или целые слова; последнее – если из звуков входящих в дозу можно составить слово. Большая вероятность превращения звуков в слова и словосочетания, если изучаемые звуки дозы соединяются со звуками ранее изученных доз. Следующая ступень в овладении фонетикой состоит в таком производстве звуков, сочетание которых приводит к продуцированию предложений, а затем и целых текстов. Правильное интонирование словосочетаний, предложений и текстов, т. е. такое, которое соответствует фонетическим нормам изучаемого языка, – неотъемлемое умение в процессе обучения иноязычной фонетике.
Итак, первая часть содержания обучения материалу одной фонетической дозы соотносится с I уровнем усвоения лингвистических явлений и поэтому состоит в приобретении знаний артикуляции каждого звука, входящего в нее. Причем, эти знания должны быть рецептивные и репродуктивные. Первые выражаются в способности узнать произносимые звуки (например, написать транскрипцию или буквы и буквосочетания, соответствующие произносимым звукам), вторые воспроизвести каждый из этих звуков с правильной артикуляцией (например, озвучить транскрипционные знаки или буквы и буквосочетания).
Продемонстрируем сказанное примером. На 8-м занятии в первом классе в соответствии с учебником английского языка (Р. Ю. Мартынова, В. М. Плахотник, И. Э. Сушкевич, 1998, 18) вводятся два звука [m] и [s] и соответствующие им буквы Mm, Ss. К этому времени уже усвоены следующие звуки и буквы: [b] – Bb; [d] – Dd; [p] – Pp; [e] – Ee; [O] – Oo; [n] – Nn; [I] – Ii; [t] – Tt; [f] – Ff; [x] – Aa; [g] – Gg; [l] – Ll. Первые действия по усвоению новых звуков состоят в изучении артикуляции первого из них и его многократного повторения в изолированном виде. Приобретение знаний этого звука продолжается развитием способности узнавать его при демонстрации его графического (буквенного) изображения. Затем учащиеся тренируются в написании транскрипции этого звука и его буквенного выражения. Работа продолжается опознанием этого звука среди других ранее изученных звуков: а) на слух; б) с опорой на транскрипцию и букву, и завершается беглым и правильным озвучиванием этого звука и соответствующих ему букв вместе с ранее изученными буквами и звуками, представленными в изолированном виде. Исследования показали, что все эти действия приводят к приобретению знаний каждого изучаемого звука. Работа над изучением второго звука проходит все вышеописанные этапы и поэтому его усвоение также гарантированно.
Сказанное позволяет представить графически (схема 20) как осуществляется приобретение знаний единичной фонетической дозы, состоящей из любого допустимого количества единиц. Для этого примем следующие условные обозначения: ФЕ-1 – первая фонетическая единица дозы, ФЕ-2 – вторая, ФЕ-3 – третья, ФЕ-n – последняя; З1 – знание первой фонетической единицы дозы, З2 – второй, З3 – третьей, Зn – последней; арт.1 – артикуляционные знаки первой единицы дозы, арт.2 – второй, арт.3 – третьей, арт.n – последней; рец.1 – рецептивные знания первой единицы дозы, рец.2 – второй, рец.3 – третьей, рец.n – последней; реп.1 – репродуктивные знания первой единицы дозы, реп.2 – второй, реп.3 – третьей, реп.n – последней. Остальные обозначения будут прежние.
Схема 20
