
- •Опис дисципліни «Іноземна мова професійного спілкування»
- •Навчальна програма
- •Морфологія
- •Структура залікового кредиту
- •Робоча навчальна прорама теми практичних занять
- •Типове завдання модульної роботи
- •Завдання для самостійної роботи студентів
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Комплексна контрольна робота
- •Список рекомендованої літератури
- •Список рекомендованої літератури Основна література
- •Додаткова література
- •90400 Хуст, Закарпаття вул. Заводська, 1-а вмуРоЛ “Україна”
Карпатський інститут підприємництва вищого навчального закладу
“Відкритий міжнародний університет розвитку людини “Україна”
Кафедра іноземних мов та перекладу
НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНИЙ КОМПЛЕКС з курсу “ Іноземна мова професійного спілкування ”
для студентів напряму підготовки 0402 «Соціальне забезпечення»
спеціальності 7.13010201 Соціальна робота
Хуст – 2011
Навчальна програма,тематичний план, робоча навчальна програма, методичні рекомендації до самостійної роботи та щодо виконання контрольних робіт, питання з підсумкового контролю знань з курсу з курсу Іноземна мова професійного спілкування для студентів спеціальностей 6.130102 “Соціальна робота ”.
Укладач Рокосовик Н. В.
Рецензенти к.ф.н., доцент Баняс Н.Ю.
к.п.н., професор Махінов. В. М.
Обговорено та затверджено:
на засіданні кафедри
Протокол №______
“____” ________200__р.
Затверджено на засіданні Методичної ради: «___» ___________20__р.
Протокол № ____
ЗМІСТ
ВСТУП
Нові політичні, соціально-економічні і культурні реалії в усьому світі, вплив технологічних досягнень цивілізації на розвиток світової мовної індустрії вимагають розширення функцій іноземної мови як навчального предмета і, відповідно, уточнення цілей його вивчення в сучасному суспільстві.
Метою курсу є формування комунікативної компетенції в сферах професійного спілкування в усній та письмовій формах; досягнення рівня практичного володіння іноземною мовою в різних видах мовленнєвої діяльності в обсязі тематики, що обумовлена професійними потребами; оволодіння засобами отримання новітньої фахової інформації за допомогою іноземних джерел та у мережі Інтернет за методом ключових слів, комп'ютерний переклад іншомовної інформації.
Завданням дисципліни вважається
Розвиток мовних компетенцій (доаналогічної, орфографічної та
орфоепічної) на вищому (порівняно з І, ІІ курсами) рівні для адекватної поведінки в реальних ситуаціях академічного та професійного життя.
Формування, набуття знань і формування умінь та навичок
іншомовного спілкування;
Оволодіння студентами лексичними і граматичними компетенціями
на базі реальних комунікативних ситуацій
Студент повинен знати:
обговорювати навчальні та пов'язані зі спеціалізацією питання;
готувати публічні виступи з низки великої кількості галузевих
питань;
знаходити нову текстову, графічну, аудіо та відео інформацію, що
міститься в англомовних галузевих матеріалах (як у друкованому, так і в електронному вигляді);
аналізувати англомовні джерела інформації для отримання даних, що
є необхідним для виконання професійних завдань та прийняття професійних рішень;
Студент повинен уміти:
писати ділові та професійні листи, демонструючи міжкультурне
розуміння та попередні знання у конкретному професійному контексті;
перекладати англомовні професійні тексти на рідну мову,
користуючись двомовними термінологічними словниками, електронними словниками та програмним забезпеченням перекладацького спрямування.
аналізувати англомовні джерела інформації для отримання даних, що
є необхідним для виконання професійних завдань та прийняття професійних рішень;
Міждисциплінарні зв’язки
При вивченні предмета необхідно врахувати між предметні зв'язки.
Дисципліна іноземна мова професійного спілкування є продовженням вивчення дисципліни Іноземна мова за професійним спрямуванням, що викладається в І, ІІ, ІІІ семестрах. Основна увага приділяється дисциплінам фахової орієнтації: «Соціальна робота теорія та практика», «Соціологія», «Система соціального захисту в Україні», «Соціальна педагогіка», термінологія яких вивчається при вивчені іноземна мова за професійним спрямуванням.
Методи, форми і засоби навчання можуть бути різноманітними і використовуватись на розсуд викладача. Для вивчення і закріплення матеріалу можуть бути використані такі методи : пояснювальне - ілюстративний, проблемного викладання та методи інтенсивного вивчення. Такі прийоми, як використання різних поглядів, рольові ігри, використання мовних ігор, вікторин, переказування інформації, слід використовувати для вивчення, систематизації і закріплення матеріалу навчальної програми і для розвитку навичок дискутування і аргументації в діалогічній і монологічній мові.
Опис дисципліни «Іноземна мова професійного спілкування»
Для спеціальності соціальна робота
Курс 5 |
Напрям освітньо-кваліфікаційний рівень |
Характеристика навчальної дисципліни |
Кількість кредитів |
7.13010201 |
нормативна |
|
Соціологія |
|
ECTS – 3 |
Спеціаліст |
|
Змістових модулів – 2 |
Соціальна робота |
Практичні – 54 |
Загальна кількість годин – 108 |
|
Самостійна робота - 54 |
|
|
Форма підсумкового контролю – іспит |
Навчальна програма
з курсу “ Іноземна мова професійного спілкування ”
ФОНЕТИЧНИЙ МІНІМУМ
Звуки англійської мови; особливості вимови англійських голосних і приголосних; відсутність пом’якшених приголосних і збереження дзвінких приголосних наприкінці слова; читання голосних у відкритому і закритому складах; розбіжність між вимовою і написанням; наголос; особливості інтонації англійського речення.
ЛЕКСИЧНИЙ МІНІМУМ
За повний курс навчання студент повинний придбати словниковий запас у 2000 лексичних загального вжитку та професійно-орієнтованих одиниць (слів і словосполучень).
Даний обсяг лексичних одиниць є основою для розширення потенційного словникового запасу студентів, і тому програма передбачає засвоєння найбільш вживаних словотворчих засобів англійської мови:
Префікси, які найчастіше вживаються, основні суфікси іменників, прикметників, прислівників, дієслів, прийоми словоскладання, явища конверсії , (перехід однієї частини мови в іншу без зміни форми слова).
Потенційний словниковий склад може бути значно розширений за рахунок інтернаціональної лексики, що близька за значенням словам української мови, але яка відрізняється від них по звучанню і наголосу. Наприклад: academy n, basis л, contact n, dynamo n, machine n, metal n., а, а також за рахунок конверсії.
У словниковий запас включаються також фразеологічні сполучення типу to take part брати участь, to take place відбуватися, найбільш уживані синоніми, антоніми й омоніми англійської мови й умовні скорочення слів, прийняті в англійських наукових і технічних текстах.
ГРАМАТИЧНИЙ МІНІМУМ
У процесі навчання студент повинний засвоїти основні граматичні форми і структури англійської мови.
Морфологія
Іменник. Артиклі (означений і неозначений). Закінчення -s - показник множини іменника. Закінчення ’s, s . як засіб вираження присвійного відмінку.
Утворення, множини іменників шляхом зміни кореневих голосних від наступних іменників: a man - men, a woman -women, a child - children, a tooth - teeth, a foot - feet.
Множина деяких іменників, запозичених з грецької і латинської мов, наприклад: datum — data, phenomenon — phenomena nucleus — nuclei.
Іменник у функції означення і його переклад на українську мову.
Прикметник і прислівник. Ступені порівняння. Переклад речення, що містять конструкції типу the more…theless......
Числівники. Кількісні, порядкові. Читання дат.
Займенники. Особові займенники у формах називного відмінка; присвійні займенники; зворотні займенники; займенники питальні, вказівні, відносні. Неозначений займенник one (ones) і його функції. Неозначені займенники some, any, заперечний займенник.
Дієслово. Утворення часових груп Indefinite, Continuous, Perfect. Активна і пасивна форми (Active and Passive Voice). Особливості перекладу пасивних конструкцій на українську мову. Модальні дієслова і їхні еквіваленти. Функції дієслів to be, to have, to do.
Утворення наказового способу і його заперечної форми. Вираження наказу і прохання за допомогою дієслова to let.
Неособові форми дієслова: інфінітив, його форми (Indefinite Active, Indefinite Passive, perfect Active), інфінітивні конструкції - об'єктний інфінітивний зворот і суб'єктний інфінітивний зворот. Дієприкметник - Participle I і Participle II у функціях означення й обставини. Складні форми дієприкметника — Participle I (Passive, Perfect Active). Gerund - герундій (прості форми) і дієприкметникові звороти.
Службові слова. займенники, прислівники, прийменники, артиклі, сполучники. Багатофункціональність службових слів слів: it, that (those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.