Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник для строителей -1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.37 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Р.А. Шамёнова, С.А. Кулиш

СОВРЕМЕННОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ для строительных специальностей вузов

Рекомендовано Учебно-методическим объединением вузов РФ по образованию в области строительства в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по направлению - 270100 «Строительство»

Москва 2011

УДК 811.111 ББК81.2Анг

Ш 19

Рецензенты:

генеральный директор ООО «Строительная компания «НИКА» С.В. Вершинин. почетный строитель г. Москвы, член комитета «Национального объединения строителей по промышленному, жилому и гражданскому строительству»:

кандидат педагогических наук, доцент М.С. Георгадзе; кандидат педагогических наук, доцент И. Б. Погребова, ректор СКИПКРО: кандидат педагогических наук Г.В. Романова, доцент кафедры гуманитарных дисциплин СКИПКРО

Научный редактор кандидат филологических наук, профессор И.М. Святошенко

Технический консультант старший прораб ООО «Строительная компания «НИКА» Р. С. Хайрулин

Шамёнова, Р.А.

Ш 19 Современное строительство: учеб. пос. по английскому языку для строительных специальностей вузов / Р.А. Шамёнова, С.А. Кулиш : М-во образования и науки Росс. Федерации, ГОУ ВПО Моск. гос. стро­ит. ун-т : науч. ред. И.М. Святошенко ; тех. конс. Р.С. Хайрулин. М. : МГСУ. 2011. —200 с.

ISBN 978-5-7264-0527-8

Пособие состоит из 9 разделов, в которых тематически представлены современные профессионально-ориентированные тексты, взятые из оригиналь­ной научно-технической литературы по вопросам городского планирования, строительства, архитектуры, пожаробезопасности, экологии, информационных технологий и управления. Материал сопровождён лексико-грамматическими упражнениями, англо-русским словарем и списком принятых сокращений.

Для аудиторной и самостоятельной работы студентов 2-го курса строи­тельных специальностей вузов и на спецкурсах по техническому переводу.

УДК 811.111 ББК81.2Анг

ISBN 978-5-7264-0527-8 © ГОУ ВПО МГСУ, 2011

Р.А. Шамёнова, С.А. Кулиш 1

СОВРЕМЕННОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО 1

УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ для строительных специальностей вузов 1

Urban Planning 8

Part Two 10

B. 11

6. Подберите подходящий обсудите предложения. 12

7. Ответьте на вопросы. 12

8. Соедините предложения, чтобы получить краткое содержание текста. 12

А. 44

C. 44

6. Сложите предложения, чтобы получить пересказ текста. 45

TEXT В 45

1. Переведите интернациональные слова. 45

А. 76

B. 76

А. 133

B. 133

A. 163

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данное учебное пособие предназначено для студентов 2-го курса строительных специальностей технических вузов, овладевших англий­ским языком на достаточном уровне на занятиях и спецкурсах по тех­ническому переводу.

Пособие разработано в соответствии с положениями действующей Программы по английскому языку для неязыковых специальностей ву­зов и рассчитано на 140 часов.

Основной целью данного пособия является совершенствование на­выков чтения и понимания оригинальных профессионально- ориентированных текстов, развитие и углубление навыков извлечения полезной информации и её использование в устной речи профессио­нальной направленности.

Пособие состоит из 9 разделов, каждый из которых тематически объединяет несколько текстов (TEXT А, В, С и т.д.), где TEXT A, как правило, является вводным и определяет круг основных вопросов дан­ной темы. Последующие тексты раздела призваны расширить и углу­бить знания по профилю темы. Этой же цели служат тексты из рубрики 'Information-to-Swallow' и 'Historical Highlights'. В конце каждого текста указан его объём в печатных знаках. Все тексты пособия заимствованы из современных оригинальных источников и претерпели структурную обработку, чтобы органично вписаться в тему раздела. Темы разделов данного пособия отражают специфику строительных специальностей технических вузов и готовят студентов к общению в профессиональной сфере.

Каждый раздел предполагает работу над лексикой, грамматикой, развитием навыков чтения, говорения, аудирования и письма. Основные тексты разделов предваряются упражнениями на перевод и поиск ин­тернациональной лексики и запоминание активных слов и словосочета­ний, необходимых для работы с текстом. Активный словарь определя­ется профессиональной направленностью в пределах приведённых тем. После основных текстов предусмотрены лексико-грамматические уп­ражнения, упражнения на развитие навыков всех видов чтения (изу­чающего, поискового, ознакомительного, просмотрового) и разнообраз­ные коммуникативные упражнения на развитие навыков устной речи, включая комментирование высказываний известных людей и пословиц, а также подготовку презентаций по темам разделов.

Для оптимизации работы с текстами и специфической лексикой в конце каждого раздела дан тематический словарь. Лексические единицы в тематических словарях могут повторяться, что обусловлено частотно­стью их использования в профессионально-ориентированной литературе.

В конце пособия (прил. 1 )представлен небольшой словарь принятых сокращений и условных обозначений! Использованных в текстах, и во­просы к разделам (прил. 2). Там же преподаватель может найти распре­деление часов по разделам.

Апробация пособия на кафедре иностранных языков МГСУ показала заинтересованность студентов в изучении данного материала и дала положительные результаты.

Авторы выражают сердечную благодарность студентам факультета ИАФ. подвигнувшим их на создание этого пособия, студентам и препо­давателям. принявшим участие в апробировании пособия, профессор) С.Г. Дубровской, чьи замечания по усовершенствованию пособия — бесценны. Особая благодарность — консультантам и рецензентам, а также B.C. Кулишу, В.В. Кулиш, Р.С. Хайрулину, Г.Р. Хаирулину за помощь при подготовке пособия к изданию.

Авторы

СТУДЕНТУ

Перед вами пособие, которое призвано помочь вам научиться читать, переводить и понимать тексты по специальности. Вы познакомитесь на практике с лексико-грамматическими трудностями перевода, особенно­стями и стилем научно-технической литературы, обогатите словарный запас — ведь многие известные уже вам слова в технической литерату­ре приобретают новое, особое значение. Не торопитесь заглядывать в словарь в конце раздела: дайте себе возможность подумать, ищите ва­рианты. «пропустите» текст через себя — вы в царстве контекста.* А это лучший учитель.

Выделенные в текстах слова и выражения — это не только и не столько активная лексика, сколько «маячки», по которым вам будет легче осмысливать и пересказывать материал.

Всегда внимательно читайте задания. Они даны на русском языке, чтобы внимание оставалось сконцентрированным на изучаемом мате­риале. Старайтесь сами разобраться в смысле написанного, обращаясь к уже пройденному, к справочной литературе, к статьям в Сети. Неоце­нимую помощь в понимании особенностей научно-технической литера­туры окажет хорошо знакомый вам учебник «Английский для техниче­ских вузов» С.Г.Дубровской и Д.Б.Дубиной (там есть замечательный Грамматический справочник и многое другое).

Пройденный таким образом материал неизбежно выведет вас на го­ворение — вам захочется говорить, потому что вы знаете как. Творче­ские упражнения пособия тоже работают на это.

Итак, keep your hearts open! Только так можно чего-то добиться.

*Context— фрагмент текста, оказывающий влияние на смысл выбран­ного слова или выражения.

ПРЕПОДАВАТЕЛЮ

Пособие «Современное строительство» рассчитано на студентов 2-го курса технических вузов, имеющих достаточное знание английского языка в пределах существующей Программы для вузов неязыковых специальностей. Оно также может быть использовано на спецкурсах по техническому переводу.

Пособие состоит из 9 разделов, каждый из которых представляет со­бой ряд текстов (TEXT А,В,С, etc), связанных общей темой, и упражне­ния (от 5 до 11 к каждому тексту). Распределение часов на работу с ка­ждым разделом находится в конце пособия.

В зависимости от факультета обучения выбор и последовательность изучения разделов можно варьировать.

Тексты предваряются лексическими упражнениями, которые при­званы «настроить» аудиторию на работу с текстом, поэтому делать их нужно обязательно (лучше отработать произношение лексических еди­ниц хором). Упражнение 2 — это активная лексика, которую студенты должны заучить, а преподаватель — проконтролировать (короткий дик­тант на 4-5 мин. в начале каждого следующего занятия). По своему ус­мотрению преподаватель может включить в диктант другие слова из текста, которые он сочтёт важными.

Работа с текстом не должна сводиться просто к чтению и переводу — это неинтересно и отнимает много времени. Студентам нужно дать время пробежать текст глазами, чтобы понять, о чём он (skimming). За­тем желательно перевести предложения со значком[…]0устно или письменно (обязательно выбрать и отметить лучший вариант). При пе­револе предложений рекомендуйте студентам сначала подумать и толь­ко потом пользоваться тематическим словарём в конце раздела. Если же смысл предложения ускользает от большинства студентов, желательно прочитать предложение вслух — не торопясь, с интонацией, делением на синтагмы и т.д. Добейтесь полного понимания. Далее можно присту­пать к выполнению послетекстовых заданий.

При подготовке ответов на вопросы научите студентов внимательно читать и понимать сами вопросы и только затем вновь обращаться к тексту (scanning), чтобы извлечь нужную информацию. Стремитесь к получению точных и кратких ответов, а также чтобы студенты опира­лись на текст, а не на свой опыт. И, конечно, необходимо отслеживать правильное использование в ответах студентов лексики и грамматики. Что касается фонетики, то работа над правильным произношением должна оставаться фоном любого занятия, «неподдающиеся» слова и выражения можно всегда отработать хором.

Серия упражнений на глубокое изучение текста призвана подгото­вить студентов к говорению на заданную тему. Этой же цели служат упражнения на поиск подходящих вариантов, на сложение предложений из разрозненных слов (здесь обязательно нужно напомнить студентам о порядке слов в английском предложении и об особенностях синтаксиса) и т.д. Добивайтесь того, чтобы студенты не читали, пересказывая текст или рассказывая по заданию упражнения. В качестве зрительной опоры можно использовать только план текста или своего высказывания. Не куски предложений, а план. Это важно.

Упражнения на передачу порой объёмной информации в 1-5 пред­ложениях направлены на развитие умения выбирать из материала глав­ное. Эту же цель имеют задания «Дайте тексту название». Старайтесь

выполнять эту работу на достойном уровне, поощряйте хорошие отве­ты. Блестящие варианты (они обязательно будут) можно записать в тет­радях.

Для развития навыков письма в пособии предусмотрены письменные задания (перевод, аннотации). На усмотрение преподавателя можно да­вать на перевод как отдельные предложения, так и небольшие абзацы текстов. Задания «кратко и информативно рассказать» можно тоже де­лать письменно, но рассказывать всегда только по плану.

Для аудирования можно выбирать абзацы из текстов. Information-to- Swallow, Historical Highlights, а также короткие тексты, имеющиеся в пособии. Студенты должны слышать и понимать правильную речь.

Контроль рекомендуется проводить после изучения раздела. Нужно проконтролировать как знание языковых моментов, так и конкретных реалий из текстов. В помощь преподавателю в Приложении 2 даны во­просы. «покрывающие» пройденные темы, и рекомендуемое распреде­ление часов на разделы.

Работу над каждым разделом следует завершать проведением пре­зентации по теме. Это самостоятельная творческая работа студентов. Здесь необходимо напомнить, что презентация — это рассказ о том, в чём сам студент хорошо разобрался. Каждое выступление должно зани­мать не более трёх минут. Можно использовать любой видеоряд, схемы, чертежи и даже фоновую музыку — всё, чтобы достичь цели. Конечно, читающий по записям студент на презентации — явление сколь унылое, столь и обычное. Так быть не должно.

Предлагаемые рекомендации носят примерный характер. Скорость и уровень аудиторной работы зависит от множества факторов, но главная задача преподавателя — разбудить в студентах желание думать Помимо всего остального, это и есть цель предлагаемого пособия.

TEXT A

1. Переведите интернациональные слова.

scheme, planning, urban, adaptive, emphasis, local, factor, integrate, investment, prognosis, summarize, traffic, resources, ecological, au­tomobile, recreational, character, advocate, community, investment.

2.Запомните следующие слова и словосочетания.

urban planning — городское планирование;

urban renewal городское обновление восстановление;

town planning scheme — схема городского планирования;

survey — обследование, осмотр, исследование;

communication and utility lines — коммуникационные и инженерные

сети;

drainage— дренажная система;

to make up smth — быть частью, составлять;

traffic facilities — транспортные средства/сооружения;

to make for efficiency — способствовать эффективности;

a point of emphasis — доминанта;

ready access — свободный доступ;

adaptive system —адаптивная/гибкая система;

to take cue from следовать примеру, заимствовать;

sustainable development устойчивое развитие.

3. Прочитайте текст и выполните задания.

Urban Planning

Part One

Urban (town) planning integrates land use planning and transpor­tation planning to improve the built, economic and social environ­ments of communities. It is a tool for guiding and facilitating devel­

opment and regeneration in a way that also preserves the best features of our environment. [Town planning can include urban renewal by

adapting its methods to existing cities suffering from decay and lack of investment ]

As a town planning scheme must both direct and limit the devel­opment of the area to which it applies, it should be based on a large- scale survey of all existing conditions. Civic survey covers social and economic condition of the population, prognosis of its future increase, its requirements for industrial, educational, recreational, and other purposes, and historic and archaeological interest associated with the locality. Geological survey explores natural conditions of the site: lay of land, the natures of soils and sub-soils, underground waters together with the average rainfall, prevailing winds and other climatic details. A thorough survey of all communication and utility lines should be also conducted.

[Much of this information is summarized in diagrams and maps, showing all transport lines, drainage. water, gas. electricity, and other systems.]0 A serious study of all that goes to make up the individuali­ty of the town from an architect's point of view is needed. A survey should be made of all features worth preserving, including well- grown trees

The closest attention should be focused on traffic facilities as they are important determining factors of urban planning and greatly influ­ence the design. Transport within urbanized areas presents unique problems: it can harm businesses and increase pollution unless prop­erly managed. The formation of appropriate zones (administrative, commercial, educational or recreational) not only makes for economic efficiency. but helps architectural design to provide points of empha­sis around which the plan can be arranged. Traffic should be just out­side the centre itself, convenience requiring ready access from all di­rections to such a centre. (1 800 и.зн.)

Part Two

[Thus, successful urban planning considers urban character, local identity, respects heritage, pedestrians, traffic, utilities and natural ha­zards.]0 Recent theories of urban planning see the city as an adaptive system that grows according to process similar to those of plants, and urban planning should take its cues from such natural processes.

Sustainable development and sustainability influence today's ur­ban planners. Some planners argue that modern lifestyles use too many natural resources, polluting or destroying ecosystems, increas­ing social inequality, creating urban heat islands, and causing climate change. Many urban planners, therefore, advocate sustainable cities, though it is a recent, controversial concept. [Sustainable urban devel­opment can be defined as 'development that improves the long-term social and ecological health of cities and towns'.]0 Here are a 'sustain­able* city features: compact, efficient land use; less automobile use, yet better access; efficient resource use; less pollution and waste; the restoration of natural systems; good housing and living environments ; a healthy social ecology; a sustainable economy; community partici­pation and involvement; and presentation of local culture and wis­dom.

(1 070 п.зн.)

4. Соедините части предложений (abc), чтобы получить законченное высказывание.

А.

  • Recent theories of urban planning see the city as...

  • Some planners argue that modern...

  • As a town planning scheme must...

  • Urban planning is a tool for guiding and facilitating...

  • Traffic can harm businesses...

  • A serious study of all that goes to make up...

  • Sustainable urban development can be...

B.

  • ...and increase pollution...

  • ...an adaptive system that grows according to process...

  • ...defined as 'development that improves the long-term.

  • ...development and regeneration in a way that...

  • ...lifestyles use too many natural resources, polluting or destroy­ing ecosystems, increasing social...

  • ...both direct and limit the development of the area to which it applies, it should...

  • ...the individuality of the town from...

C.

  • ...inequality, creating urban heat islands, and causing climate change.

  • ...also preserves the best features of our environment.

  • ...unless properly managed.

  • ...social and ecological health of cities and towns.

  • ...similar to those of plants, and urban planning should take its cues from such natural processes.

  • ...be based on a large-scale survey of all existing condition*.

  • ...an architect's point of view is needed.

5. Из приведённых слов сложите предложения.

  • ready access, traffic, outside, to such a centre, requiring, just, from all directions, the centre itself, convenience, should be:

  • regulates, concerning creation, town planning, code, of the settling, this, and accomplishment system, the whole range of issues, building:

  • to manage the uses of land, planners, the grow th of cities, and growth management, nowadays, like zoning, help manage, applying tools, can:

  • have also existed, alongside, from ancient times, and towns, organic communities, planned cities:

  • livable communities, is, to recognize, in creating, it. and pro­mote, a special day, the role of planning.

  1. Подберите подходящий обсудите предложения.

  • The formation of appropriate urban zones...

  • Urban planning...

  • Traffic facilities...

  • A large-scale survey of all existing conditions...

  • A 'sustainable' city...

...covers social and economic condition of the population.

...is a tool for guiding and facilitating development.

...helps architectural design to provide points of emphasis.

...integrates land use planning and transportation planning.

...is summarized in diagrams and maps.

...should be made.

...uses too many natural resources.

...greatly influence the city design.

...shows all transport lines and other systems.

...can include town renewal.

...increases social inequality.

...makes for economic efficiency.

...improves the built, economic and social environments of communities.

...must both direct and limit the development of the area.

...involves all current trends in creation of human habitat.

  1. Ответьте на вопросы.

    1. What is town planning?

    2. What investigations should be carried out before making a town plan?

    3. Why is it important to study all features worth preserving?

    4. Why docs transport present unique problems within urbanized areas?

    5. What are the main advantages of appropriate town zones forma­tion?

    6. What docs successful urban planning consider?

    7. How do you understand the notion 'sustainable city'?

    8. Соедините предложения, чтобы получить краткое содержание текста.

1. A modern city should be sustainable. 2. A large-scale survey of all existing conditions is to be done before plan-making. 3. Traffic facilities are important determining factors of town planning. 4. Urban planning improves environments of communities. 5. Town zoning makes for economic efficiency. 6. Town planning includes urban re­newal. 7. Urban planning should take its cues from nature.

9. Перескажите текст.

Information-to-Swallow (1)

The Town-planning Code of the Russian Federation

The Town-planning Code of the Russian Federation is a document passed on April 8. 1998. This Code regulates the whole range of is­sues concerning creation of the settling, town planning, building and accomplishment system for urban and country regions, development of their engineering, transport and social infrastructures. reasonable use of environment, safekeeping of historic and cultural inheritance objects and protection of the environment in order to provide favour­able living conditions.

The Code contains definitions of the terms, determines purposes and kinds of town-planning documentation, and determines the need in such documents as General scheme of settling. The Code regulates the procedure and conditions of town-planning, establishes the proce­dure for zoning of territories.

The Code also regulates the use of territories of urban and subur­ban zones, contains the procedure for publication of state town- planning standards and rules. Besides, the Code determines the exis­tence of the State town-planning cadastre in the RF. its purposes and procedure of keeping.

The Code also regulates the mechanism of control over town- planning activity. responsibility for the violation of the legislation, determines economic base of town-planning activity, procedure of international cooperation as regards town-planning activity

(I. 150 п.зн.)

  • Передайте содержание текста в 5 предложениях.

TEXT В

-