
- •Оглавление
- •Глава 1 введение 8
- •Глава 7 типология лексических систем 227
- •Глава 1 введение 8
- •Глава 7 типология лексических систем 227
- •Предисловие
- •Глава 1 введение Типология языков как особый раздел языкознания
- •Разделы типологии языков
- •Историческая типология как одно из обоснований периодизации истории языка
- •Содержание термина «типология языков»
- •Понятие о языковом типе и о типе языка
- •Уровни типологического исследования
- •Понятие изоморфизма и алломорфизма
- •Понятие об универсалиях и о значении типологии для их определения
- •Понятие о языке-эталоне
- •Связь типологии с другими лингвистическими дисциплинами
- •Глава 2 краткий обзор истории типологических исследований
- •Глава 3 методы типологического анализа
- •Сопоставление как основной метод типологических исследований
- •Метод типологических индексов
- •Глава 4 типология фонологических систем английского и русского языков Понятие фонологического уровня языка
- •Отбор показателей для установления типологии фонологических систем двух языков
- •В. Д. Аракин
- •Типологические показатели подсистемы гласных фонем в двух языках
- •Типологические показатели подсистемы согласных фонем в двух языках
- •Типологические характеристики суперсегментных средств
- •I. Тип синтагм, с понижающейся шкалой
- •Тип синтагм с повышающейся шкалой
- •Тип синтагм, с ровной шкалой
- •Типология слоговых структур
- •Основные типы слоговых структур в английском и русском языках
- •Глава 5 типология морфологических систем английского и русского языков Понятие морфологического уровня языка
- •Основные типологические различия морфологической системы двух языков
- •Типология частей речи
- •Различный подход к определению понятия «часть речи»
- •Типологические критерии, существенные для сопоставления частей речи
- •В. Д. Аракин
- •Китайский язык 1:
- •Существительное Числительное Прилагательное Глагол Слова-заменители Имя
- •Турецкий язык 2:
- •Глава 1 введение 8
- •Глава 7 типология лексических систем 227
- •Типология грамматических категорий в двух языках
- •Глава 6 типология синтаксических систем Понятие синтаксического уровня
- •Типология словосочетаний
- •В. Д. Аракин
- •Критерии выделения типов словосочетаний
- •Тип объектно-предложный с управлением
- •I Дп ' ргер‘
- •Тип объектно-предложный с примыканием
- •Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и двойной объектной валентностью
- •Тип сложный, объектно-постпозитивный с примыканием и двойной объектной валентностью
- •Тип сложный, объектно-постпозитивный с управлением и объектной, и предикативной валентностью
- •Тип сложный объектно-постпозитивный с примыканием и объектной и предикативной валентностью
- •Типология членов предложения
- •I. Тип однокомпонентного подлежащего
- •Тип двухкомпонентного подлежащего
- •Тип однокомпонентного сказуемого
- •. Тип двухкомпонентного сказуемого
- •Типология предложения
- •Глава 7 типология лексических систем
- •Типология слова. Морфологическая структура слова
- •Типология словообразовательных систем
- •Типология средств словопроизводства
- •Словосложение и типы сложных слов
- •Типы сложных слов в обоих языках
- •В. Д. Аракин
- •Глава 8 сравнительная типология и методика преподавания английского языка
- •Наличие единства категории общего и ее реализации в единичном (т. Е. В отдельных единицах языка).
- •«Массовый» охват категорией общего отдельных единиц языка.
- •3 В. Д. Аракин
- •4 В. Д. Аракин
- •8 В. Д. Аракин
- •В. Д. Аракин
- •В. Д. Аракин
- •В. Д. Аракин
- •В. Д. Аракин
Наличие единства категории общего и ее реализации в единичном (т. Е. В отдельных единицах языка).
«Массовый» охват категорией общего отдельных единиц языка.
Явления или признаки языковых единиц, удовлетворяющие этим критериям, следует рассматривать как типологически существенные — типологичные, подлежащие учету при типологической характеристике структуры отдельного языка или же целой группы языков, родственных или неродственных.
Проиллюстрируем это положение на примерах из конкретных языков. Одной из типологических черт структуры русского языка следует признать наличие категории числа и падежа в системе имени существительного. Это означает, что каждое существительное, как факт единичный, способно выражать перечисленные категории при помощи присоединения соответствующих морфем, как языковых средств выражения названных категорий; ср. стол — стола — столу, столы; зима — зимы — зиме, зимы; дерево — дереву — деревом — деревья и т. д. Аналогично этому в турецком языке каждое существительное может выражать общую категорию падежа или принадлежности соответствующими морфемами; ср. defter-im — моя тетрадь; defter-imiz — наша тетрадь; defter-im-de — в моей тетрадщ defter-imiz-den — из нашей тетради и т. д.
Для типологической характеристики ряда языков характерно наличие общей категории лица в системе глагола (ср. русск. ид-у, идешь, ид-ет и т. д.; ит. sent-о, sent-i, sent-e — слышу; турец. oku-yor-um, oku-yor-sun, oku-yor — читаю; немец, (ich) schwimm-e, (du) schwimm- st, (er) schwimm-t — плаваю); в то время как для шведского, датского, норвежского категория лица в глаголе отсутствует.
Перечисленные выше общие категории получали свою реализацию в единичных фактах языка, т. е. имелось налицо единство общего и единичного. Поэтому названные выше свойства или признаки структуры соответствующих языков мы и называли типологичными для данного языка.
В то же время можно привести и такие примеры: в русском языке существует целая группа существительных — так называемые «несклоняемые существительные», к числу которых относятся существительные иноязычного происхождения, например: пальто, ателье, интервью и т.д., а также существительные преимущественно с основой на гласный, составленные из начальных звуков или частей слов, например: гороно, сельпо и др. На основании приведенных выше теоретических соображений типологичным для русского языка следует считать изменения существительных по категории падежа.
Наличие же несклоняемых существительных следует признать нетипологичным, что не может быть учтено как типологический признак.
Во всех германских языках существует строгое и четкое деление глаголов на две группы: сильные, или с чередованием гласного корня, и слабые, или глаголы с дентальным суффиксом в прошедшем времени. Наличие этого деления наблюдается во всех германских языках, т. е. носит общий характер. В то же время это явление представлено в каждом отдельном германском языке, т. е. может рассматриваться как явление единичное. Такое соотнесение общего и единичного служит надежным основанием для того, чтобы считать существующее в языках этой группы морфологическое подразделение глаголов фактом типологического порядка. В то же время сопоставление сильных глаголов в шведском, норвежском и датском языках свидетельствует
о том, что в отдельных германских языках группа сильных глаголов имеет в системе глагола различный удельный вес. Так, в английском языке эта группа в процессе исторического развития языка сократилась со своего первоначального количества (около 330) примерно до 150 единиц; в норвежском языке их сохранилось около 145, но из них 41 глагол наряду с чередованием образует свои формы с помощью дентальной морфемы, т. е. фактически стремится присоединиться к основной типологически показательной группе глаголов.
Этот процесс служит ярким примером перестройки типологии языка на уровне морфологии глагола. Остающиеся сильные глаголы, к тому же утратившие всякую стройность и системность в отношении своей принадлежности к определенному классу сильных глаголов, продолжают еще существовать в названных языках, сохраняясь как элементы старого качества языка, отражающие его былую типологию, которая в настоящее время приобрела иные устойчивые типологические признаки.
До сих пор речь шла об установлении синхронных типологически важных признаков. Однако, как в свое время отметил Б. А. Серебренников, исторические процессы могут также носить типологический характер, т. е. быть «типологически существенными» или «типологичными», т. е. представлять собой «диахронические универсалии». Такой случай мы как раз имеем в системе личных местоимений. Личные местоимения во всех древнегерманских языках склонялись по четырем падежам, что можно было рассматривать как фактор типологический, поскольку это явление представлено во всех германских языках, следовательно, носит общий характер.
Современные германские языки четко делятся на две типологические группы в отношении структуры личных местоимений: к первой группе относятся языки с четырехпадежной структурой личных местоимений — это немецкий, исландский и фарерский; ко второй группе можно отнести английский, нидерландский, шведский, датский
и норвежский языки, в которых в результате исторических процессов сложилось два падежа — субъектный, или основной, и объектный. Таким образом, в перечисленных языках второй группы протекали сходные процессы, которые получили свое фактическое выражение в каждом отдельном языке. То есть мы имеем некоторое общее развитие, сходный исторический процесс, получивший свое индивидуальное проявление в каждом отдельном германском языке. Это дает нам право рассматривать процесс превращения четырехпадежной систе мы личных местоимений в двухпадежную как явление типологического порядка, т. е. явление типологичное.
Рассмотренные случаи позволяют сделать вывод, что типологически существенные признаки могут иметь место как в чисто синхронном плане, и тогда можно говорить о синхронно-типологических признаках, существенных или типологичных, для установления типологии современных языков, так и в плане диахронном, и в этом случае мы говорим о диахронно-типологических признаках, существенных для определения исторических изменений типологии языков, что проиллюстрировано на примере перехода ряда германских языков от четырехпадежной системы личных местоимений к двухпадежной.
Приложение III
ПРИМЕРНЫЕ ТЕМЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ 1 Тема 1. Понятие типа языка.
Тема 2. Универсалии, их определение и значение для типологии языков.
Тема 3. Методы типологического анализа.
Тема 4. Типология фонологических систем в двух языках.
Тема 5. Типология морфологических систем в двух языках.
Тема 6. Типология словосочетания в двух языках.
Тема 7. Типология предложения в двух языках.
Тема 8. Типология словообразовательных систем.
АРАКИН Владимир Дмитриевич
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
Редактор О.А. Ленина Оригинал-макет: М.С. Ярыкина Оформление переплета: В. В. Башевой
JIP №071930 от 06.07.99. Подписано в печать 05.05.05. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Уел. печ. л. 14,5. Уч.-изд. л. 14,79. Заказ №
Издательская фирма «Физико-математическая литература» МАИК «Наука/Интерпериодика»
117997 Москва, ул. Профсоюзная, 90 E-mail: fizmat@maik.ru, http://www.fml.ru
Отпечатано с готовых диапозитивов в ППП «Типография «Наука» 121099 Москва, Шубинский пер., 6
ISBN 5-9221-0023-:
1 Скаличка В. К вопросу о типологии // ВЯ. — 1966. — №4. — С. 29-30.
2 Знак - обозначает слабую степень признака.
4 Пустые клетки обозначают, что у В. Скалички данных нет.