Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Барышникова Г.В. Гендерные различия эмоциональн...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.19 Mб
Скачать

1.1.Гендерная проблематика в зарубежном и отечественном языкознании

1.1.1.Связь категории пола и языка в истории лингвистики

Категория «гендер» появилась в языкознании сравнительно недавно (в 80- годы), несколько позже, чем в других науках.

Предыстория гендерных исследований в лингвистике уходит своими корнями в античность, когда началось осмысление категорий природного пола (sexus) и грамматического рода (gender), а также возникла символико-семантическая концепция категории рода (genus), рассматривающая ее в тесной связи с непосредственной реальностью: наличием людей разного пола (Jarnatovskaja 1968; Шахмайкин 1996; Ласкова 2001). Длительное время мнение о несомненной связи природного пола и грамматического рода было единым и господствующим, т.к. символико-семантическую гипотезу представляли ученые, оказавшие огромное влияние на лингвистику (В.Гримм, Гумбольдт и др.). Эта теория «привела к оценочности в интерпретации категории рода» (Кирилина 1999в): мужской род оказывался первостепенным из-за приписывания именам, относящимся к нему, семантики силы, активности, энергии. Имена женского рода, напротив, характеризовались пассивностью, подчиненностью.

На наш взгляд, такая концепция имела длительное время своего существования еще и потому, что гипотеза, лежащая в ее основе была сопряжена с мыслью о полоролевой традиции, которая берет свое начало в древнекитайской философии с ее основными понятиями – ян и инь. Концепция о взаимодействии полярных сил, дуализм которых выражается в нерасторжимом единстве и борьбе светлого и темного, твердого и мягкого, мужского (духа) и женского (материи), и из сочетаний которых возникало всякое образование и существо, вещь и понятие – легла в основу учения о символах взаимодействия крайних противоположностей. Эти различия формировались и фиксировались веками. Классификация указанных различий была предложена также древним арабским врачом и философом Сар-Диноилом в своем «Курсе развития скрытых душевных сил человека» (по: Романов, Романова 2000):

Мужчина Женщина

Тело активно. Душа пассивна Душа активна. Тело пассивно

Ум. Логическое мышление Чувство. Воображение

Наука Искусство

Отвлеченное мышление: анализ, Конкретное мышление: синтез,

идея, содержание выполнение, форма

Сила, настойчивость Вещество, восприимчивость

Активное состояние Пассивное состояние

Энергия в действии. Натиск Энергия в напряжении. Выносливость

Сознание. Вывод Сверхсознание. Интуиция. Отгадка

Таким образом, условия социальной реальности экстраполировались на законы развития языка. Однако существуют языки, в которых категория рода отсутствует. В рамках критики этой гипотезы и постепенного вытеснения ее морфологическим и синтаксическим объяснением категории рода неизменным оставалось признание того, что категория рода сама способна влиять на человеческое восприятие соответствующих слов и понятий. Так, персонификация приписывает объектам, обозначаемым словами женского рода, свойства лиц женского пола, а объектам среднего и мужского рода – свойства лиц мужского пола. По данным Р.Якобсона, русские представляют себе дни недели в соответствии с родом слова-номината. Грех в немецком сознании ассоциируется с женщиной (Шахмайкин 1996). При этом обыденное сознание не задумывается о том, что обусловило род слова – семантика, синтаксис или морфология. «Род представляет собой грамматическую категорию, свойственную разным частям речи и состоящую в распределении слов по двум или трем классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием» (Виноградов 1980). Все это позволяет предположить, что «грамматический род имени оказывает влияние на восприятие действительности и активизирует в сознании фреймы, связанные с концептом биологического пола, - что существенно - участвует в формировании положительных или отрицательных коннотаций» (Кирилина 1999в).

В большинстве трудов по грамматике разграничение рода и пола связывают с тем, что пол включается в число «универсальных понятийных категорий» и имеет свойства «универсального семантического компонента» (У.Вейнрих 1970: 221). Род же, как известно, такой всеобщностью (представленностью в различных языках мира) не обладает. Даже при отсутствии в языке грамматического рода в нем так или иначе проявляется универсальная категория пола (как это имеет место в английском или персидском языках). Следовательно, по мнению М.В.Ласковой, значению пола можно приписать статус функционально-семантической категории (Ласкова 2001: 49)

Так как проблема гендерных исследований носит междисциплинарный характер, своя классификация полоролевых стереотипов была предложена, в свою очередь, учеными-философами. Так, К.Г.Юнг связывал понятия «мужественности» и «женственности» с мифологическим (прототипическим) мышлением, в котором они объединяют в себе два противоположных начала – Анимуса и Аниму:

Мужчина Женщина

должен быть готов к конкуренции; склонна к сотрудничеству;

может проявлять нетерпение; должна быть терпелива;

может быть критически наст- должна всегда соглашаться и оказывать

роенным; поддержку;

предполагается, что мужчина никогда не должна сердиться или, по

может гневаться. сердиться и крайней мере, не имеет права показывать

ругаться; это;

должен быть активным, сильным, характерна слабость, забота о внешности,

независимым, честолюбивым, уступчивость, пассивность, нежность,

логичным, рациональным, тактичность, чувствительность,

доминирующим в отношениях, эмоциональность, понимание.

целеустремленным.

Долгое время тема взаимоотношений языка и гендера была периферийной в лингвистике, систематических исследований в этой области не проводилось, существовали лишь разрозненные описания различий в особенностях мужской и женской речи в некоторых языках Карибского архипелага. Но в XVII веке появились первые открытия по описанию «первобытных» экзотических языков. Они были характерны тем, что в них существовало деление на мужские и женские варианты произношения и употребления слов. Такое открытие было сделано не специалистами или учеными в области языка, а простыми путешественниками. Общим для всех немногочисленных описаний гендерной вариативности было то, что мужской вариант рассматривался как собственно язык, а женский – как отклонение от него. Таким образом, большое внимание уделялось описанию женского языка, а не мужского. Соотношение пола, образования, культуры не рассматривалось. Исходной позицией исследователей были как бы предопределенные природой различия в когнитивных и, в целом, в интеллектуальных способностях мужчин и женщин, и считалось, что все различия между женской и мужской речью определяются биологическим полом. Еще одно расхождение в употреблении языка мужчинами и женщинами было замечено европейцами по прибытии в западную часть Индии, где лицам мужского пола было свойственно употреблять массу слов и выражений, запретных для женщин. И, наоборот, мужчины никогда не произносили слова из женской лексики.

В начале XX века интерес к гендерным аспектам языка и коммуникации несколько возрос, и тема языка и пола в лингвистике стала перемещаться на передний план. Этому способствовал ряд обстоятельств: во-первых, данная проблематика заинтересовала лингвистов с мировым именем, основавших ряд направлений в языкознании XX века: Э.Сепира, О.Есперсена, Ф.Маутнера, хотя самостоятельного направления их труды в то время еще не сформировали. Во-вторых, на первое место в лингвистическом описании стал выдвигаться социальный план, рассматривающий язык в связи с обществом и находящимся в нем человеком, возникли новые направления в языкознании – социолингвистика, прагматика, психолингвистика, теория дискурса и коммуникации. Причем опыт изучения различий между мужскими и женскими вариантами языка, накопленный на базе так называемых «примитивных языков», стал экстраполироваться на «цивилизованные» европейские языки: немецкий, английский, французский.

В 1913 году вышел посвященный критике языка труд Маутнера (Mauthner 1921), в котором он признает гендерные различия в немецком языке, обосновывая их социальными и историческими причинами.

Так, при изучении функционирования языка в различных социальных сферах было замечено, что в среде фабричных рабочих ненормативную лексику использовали исключительно мужчины. В аристократических слоях общества мужчины вместо инвектив и вульгаризмов использовали эвфемизмы, произносить которые разрешалось и женщинам, но до тех пор, пока их эвфемистический характер не утрачивался. По его наблюдениям, женщины также чаще употребляли слова иностранного происхождения, что ученый объяснял наименьшей образованностью женщин, т.к. им сложнее было найти эквивалент в родном языке. Кроме того, только мужчины способны творчески использовать язык, а женщины только усваивают то, что создано сильным полом. Происхождение «женского» языка ученый связывает с традициями античного театра, где первоначально женские роли исполняли мужчины. Лишь с появлением на сцене женщин в технике драматургии произошли изменения, давшие возможность «зазвучать» и женскому варианту языка. Исторический подход привел автора к выводу о том, что общество восприняло «женский» язык тогда, когда женщинам позволено было выступать, что свидетельствует о влиянии неравноправного положения полов на языковую социализацию. Ранее социальные аспекты гендерной вариативности не учитывались.

Э.Сепир сосредоточил внимание на различиях, реализующих социальную идентичность в индейских языках нутка и коасати. Он пришел к выводу о том, что пол и статус сигнализируют посредством лингвистической формы отклоняющуюся от нормы речь. Сепир рассмотрел также фонологические различия в рамках одной морфемы, интерпретируя их как сигнализацию пола, и пришел к выводу о том, что пол маркируется облигаторно в морфологии многих языков (Sapir 1915).

В 1922 году О.Есперсен дал более широкий обзор дистинктивных признаков пола в языке, опираясь на сведения миссионеров о мужских и женских языках индейцев, проживающих на островах Карибского архипелага (Jespersen 1998). По его мнению, женщины употребляют отличную от мужской лексику. Например, в племени чикито мужчинам разрешалось употреблять одни суффиксы, а женщинам – другие; называть мужа по имени им было вообще запрещено. Женщины более склонны к эвфемизмам и менее к ругательствам, более консервативны в употреблении языка. О.Есперсен также обратил внимание на различие между речевым поведением мужчин и женщин в ситуации билингвизма. В условиях двуязычия женщины остаются монолингвальными, а мужчины быстрее усваивают новый язык. Есперсен описал различия и особенности в произношении и акцентуации в английском и французском языках, в морфологии, в строении словаря мужчины и женщины, в использовании ими синтаксических конструкций. Так, в речи женщин встречались чаще эллиптические конструкции и паратаксис, а для речи мужчин были более свойственны периоды и гипотаксис. Хотя Есперсен наиболее полно для своего времени интерпретировал вопрос о влиянии гендерного фактора на вербальное поведение, его воззрения в последующий период подвергались сомнению в связи с тем, что свои выводы он сделал, основываясь лишь на личных наблюдениях, многие из которых не были достаточно обоснованы (см.: Janssen-Jurreit 1975, Gunthner, Kotthoff 1991).

В целом, начальный этап в изучении гендерного фактора в языке имел две особенности: во-первых, исследования носили фрагментарный характер и находились на периферии лингвистики, во-вторых, в ходе описания особенностей мужской и женской коммуникативной компетенции сформировались отношения между мужским и женским языком как нормы и отклонения от нормы. Однако впоследствии эта тема стала расширяться и привлекать все большее внимание лингвистов благодаря появлению новых данных, что обусловило рост профессионального интереса к гендерным исследованиям.