
- •§ 1. Существительное в роли подлежащего
- •§ 2. Существительное в роли сказуемого
- •§ 3. Существительное в роли дополнения
- •§ 4. Существительное в роли обстоятельства
- •§ 5. Существительное в роли определения
- •Тема 4 определители имени существительного и группы существительного
- •2. Суффиксы абстрактных существительных:
- •§ 1. Неопределённый артикль
- •§ 2. Определённый артикль
- •§ 3. Отсутствие артикля
- •§ 1. Местоимения в английском языке
- •§ 2. Функции местоимений в предложении
- •§ 1. Слова-заместители существительных
- •Тема 32
- •§1. Аналитическая форма сослагательного наклонения
- •Тема 18
§ 1. Местоимения в английском языке
Сам термин «местоимение» говорит о том, что это слово может использоваться вместо имён существительных и имён прилагательных. В таблице ниже приведены местоимения и их перевод, а функции местоимений в предложении описаны в § 2.
Таблица 1
Английские местоимения и их перевод
Личные |
Притяжательные |
Возвратные |
Указательные |
|
Им. падеж |
Объект. падеж |
|||
I Я 1-е л.{ we мы
|
me меня, мне
us нас, нам |
my мой, моя, моё, мои our наш, наша, наше, наши |
myself сам, сама
ourselves сами |
this этот, эта, это (ед.ч.) these эти (мн.ч.) that тот, та, то (ед.ч.) those те (мн.ч.) the same тот же самый, один и тот же such (a) такой, такая, такое, такие |
you вы, 2-е л. { ты |
you вас, вам
тебя, тебе |
your ваш, ваша, ваше, ваши твой, твоя, твоё, твои |
yourself сам, сама
yourselves сами |
|
he он
she 3-е л.{ она it он, она, оно they они
|
him его, ему
her её, ей it его, её, ему, ей them их, им |
his его
her её its его, её
their их |
himself сам
herself сама itself сам, сама, само themselves сами |
§ 2. Функции местоимений в предложении
Личные местоимения
1. Личные местоимения в именительном (кто? что?) падеже (I, he, she, it, we, you, they) всегда являются подлежащим предложения. Следовательно, согласно твёрдому порядку слов в английском предложении, за ними следует сказуемое.
Местоимения he он, she она, использующиеся вместо существительных, обозначающих людей, иногда могут употребляться для замены существительных, обозначающих названия стран, пароходов и животных (в сказках), например:
France – she, the brig Española – she, tom-cat – he, nanny goat – she
Местоимение they может заменять существительное множественного числа и имеет единственное значение они, например:
programs (программы) – they (они) people (люди) – they (они)
2. Личное местоимение it является многофункциональным служебным словом, поэтому рассмотрим его подробнее:
а) a plan (план) – it (он) a scheme (схема) – it (она) a pen (перо) – it (оно) a cow (корова) – it (она)
б) местоимение it может также играть роль формального подлежащего (стоит перед сказуемым) и формального дополнения (стоит после сказуемого). В обоих случаях it не переводится, например:
It is clear that this concentration is too high. Ясно, что эта концентрация является слиш-
ком высокой.
It follows that the technique was not valid. (Отсюда) следует, что эта методика не бы-
ла правильной.
We found it necessary to control the whole Мы нашли необходимым проконтролиро-
process. вать весь процесс.
Примечание. Не забывайте также, что местоимение it используется в качестве первого элемента усилительной конструкции it is … that, например:
It is perhaps for this reason that their Возможно, именно по этой причине их ре-
results are not acceptable. зультаты неприемлемы.
в) местоимение it, используемое для замены целого понятия, явления, следует переводить словом это, например:
It is an urgent problem. Это является неотложной проблемой.
It was a standpoint shared by many philosophers. Это была точка зрения, которую разделяли
многие философы.
Упражнение. Переведите предложения, уделяя особое внимание местоимению it.
1. It is no use to dispute the truth. 2. It was an underlying factor in their difference. 3. It is a purely ethical system. 4. It is difficult to see in what respect the programs are different. 5. We shall try to make it clear why we have this belief. 6. It concerns the conduct of human beings. 7. It was stated the conclusion was right. 8. The danger of simplification is that it shelves complicated problems. 9. It was quite right when he tried to prove his point. 10. It is with these universal truths that metaphysics begins. 11. It results that this postulate is universally accepted. 12. The supposition was correct. It was scientifically proved. 13. It was from the Portuguese that Europe first learned something about India.
3. Личные местоимения в объектном (кому? чему?) падеже (me, him, her, you, it, them, us) всегда играют роль дополнения (прямого или косвенного), а значит стоят после сказуемого, например:
His logic and reality made a profound appeal Их чрезвычайно привлекала его логика и
to them. реалистичность.
The ideal must be composed of things known Идеал должен слагаться из компонентов,
to us. которые нам известны.
Притяжательные местоимения
Притяжательные (чей? чья? чьи?) местоимения (my, his, her, its, your, their, our) являются определением и определителем имени существительного, а значит, стоят перед ним и имеют только одну форму, независимо от числа определяемого существительного, например:
They used our definition to solve the problem Они использовали наше определение для
of maximization of system reliability. решения проблемы максимизации надёж-
ности систем.
Its (the program’s) effects are well defined. Её (программы) влияние хорошо опреде-
лено.
Примечание. Притяжательные местоимения могут также выступать в роли слов-заместителей. В этом случае они имеют особую форму и переводятся тем словом, которое они заменяют, например:
Their statements are more consistent than ours. Их утверждения более последовательны,
чем наши (утверждения).
Возвратные местоимения
Возвратные местоимения (myself, himself, herself, itself, yourself, yourselves, themselves, ourselves) выполняют в предложении две функции:
1) они могут определять существительное или местоимение, и в этом случае их следует переводить словами сам, сама, само, сами, как таковой и т.п., например:
We are concerned with the notion “redundancy” Мы касаемся самого понятия «избыточ-
itself. ность».
They did the work themselves. Они сами сделали эту работу.
Humanity itself becomes the object of a work Человечность как таковая становится те-
of art. мой произведения искусства.
2) если возвратные местоимения стоят после сказуемого, они придают глаголу возвратность и при переводе используется возвратная форма русского глагола с окончанием –сь или –ся, например:
The following synthetic routes suggest themselves. Напрашиваются следующие синтетиче-
ские пути (способы).
He has concerned himself with deductive logic. Он занялся дедуктивной логикой.
Указательные местоимения
Указательные местоимения (this, these, that, those, such (a), the same) употребляются перед существительными (они являются их определениями и определителями), например:
This scheduling problem consists of two stages. Эта проблема планирования состоит из
двух стадий.
Both methods yield the same solution of the Оба метода дают одно и то же решение
problem. данной проблемы.
Such acts are forbidden by law. Такие действия запрещены законом.
They agreed with such an idea. Они согласились с такой идеей.
Примечание. Указательные местоимения this (these) и that (those) могут также выступать в роли
слов-заместителей, о чём подробно будет говориться далее, например:
This gave him time to consider. Это (событие) дало ему время подумать.
These are the point of view of an optimist. Все они (эти высказывания) выражают точку зрения
оптимиста
The data obtained outweigh those we had before. Полученные (сейчас) данные являются бо-
лее важными, чем те, которые мы имели раньше.
БЛОК 11
-
Перевод одиночного слова both и в сочетании со словом and:
Both – оба – перед существительным во множественном числе
Both … and - как … так и, и … и
Например:
Both (the) estimates are correct. Обе оценки являются правильными.
Both faults and errors must be taken Как сбои, так и ошибки должны
into account. быть приняты во внимание.
Переведите предложения, используя блок 11.
1. Possibly there may be some truth in both views. 2. Beyond doubt, people exhibit both adaptive learning and analytical understanding, and any theory that fails to incorporate both aspects is surely going to be wrong some day. 3. This was both inevitable and entirely justified. 4. Both methods are used at the same time.
Упражнение 7. Переведите предложения, обращая особое внимание на местоимения. Используйте таблицу 1 и блок 11.
1. You may help me by translating these articles. 2. It follows that this is not a satisfactory way for preparing it. 3. The level density is roughly the same in all the cases. 4. Now the impulse appeared, now it disappeared. 5. The reaction is similar to that observed by us. 6. Such an ion is the result of a terminal methyl shift. 7. Versions of ALGOL are available for some machines but it has not yet reached the stage at which it is as widely used as FORTRAN. 8. The variable is the same for both methods. 9. It reflects itself in many organizations. 10. The bounds themselves oscillate with r. 11. Such a property is appropriate to every human being. 12. Its compactness makes it excellent for an epigram. 13. The problem should be solved in all its complexity. 14. The authors restricted themselves only to a description of the phenomenon. 15. We have to form an equation involving both odd and even differences. 16. It is surprising that such a simple measure should give such constant information. 17. It will complicate both the analysis and our understanding of the effect. 18. Comment itself is not the poet’s comment but the publisher’s. 19. Such acts are useless. 20. His very apology (защита) shows that his fears are baseless. 21. The confidence was destroyed by the mistakes made by him. 22. This is exactly the subject of the paper.
Тема 8
СЛОВА-ЗАМЕСТИТЕЛИ
В английском научном тексте часто встречаются служебные слова, которые используются вместо слов, уже упомянутых в данном или предыдущем предложении / предложениях. Существуют слова-заместители, как для существительных, так и для глаголов-сказуемых. При переводе предложений с такими словами-заместителями обычно рекомендуется повторить заменённое слово.