
- •§ 1. Существительное в роли подлежащего
- •§ 2. Существительное в роли сказуемого
- •§ 3. Существительное в роли дополнения
- •§ 4. Существительное в роли обстоятельства
- •§ 5. Существительное в роли определения
- •Тема 4 определители имени существительного и группы существительного
- •2. Суффиксы абстрактных существительных:
- •§ 1. Неопределённый артикль
- •§ 2. Определённый артикль
- •§ 3. Отсутствие артикля
- •§ 1. Местоимения в английском языке
- •§ 2. Функции местоимений в предложении
- •§ 1. Слова-заместители существительных
- •Тема 32
- •§1. Аналитическая форма сослагательного наклонения
- •Тема 18
2. Суффиксы абстрактных существительных:
-ance – importance значение;
-ence –difference различие;
-age- to marry жениться, выходить замуж – marriage свадьба, женитьба; to pass проходить
- passage проход;
-dom – free свободный — freedom свобода; king король — kingdom королевство;
-ion (-ation, -tion, -sion, - ssion) — to act действовать – action действие; to conclude заключать, делать вывод— conclusion заключение, вывод;
-ment – to agree соглашаться – agreement соглашение;
-ness – cold холодный – coldness холод, холодность;
-ure – to press давить, прессовать – pressure давление; cult культ – culture культура;
-ity –соответствует русскому суффиксу –ость: able способный – ability способность; active активный – activity активность, деятельность;
-ship – friend друг – friendship дружба;
-hood – child ребёнок – childhood детство; likely вероятный – likelihood вероятность;
-th – образование существительных от прилагательных при помощи этого суффикса нередко сопровождается изменением корневого гласного: long длинный – length длина; wide широкий – width ширина;
-ing – to meet встречать – meeting встреча.
3. Следует помнить, что «армия» существительных может пополняться и за счёт других частей речи (чаще всего прилагательных и числительных), которые принимают на себя показатели (а значит, и функции) имени существительного. При этом некоторые из них принимают все показатели: артикль, множественное число, притяжательную форму:
a liberal – либерал
two radicals – два радикала
the conservative’s point of view - точка зрения этого консерватора,
a другие – только определённый артикль:
the young – молодые люди
the old – старик, старики
the future – будущее
Например:
We must not require the impossible. Мы не должны требовать невозможного.
The wisest of the wise may err (Aeschylus). (Даже) мудрейший из мудрых может оши-
баться.
The diseased’s heart had always been weak. Сердце этого больного (и раньше) всегда
было слабым.
Попытайтесь перевести следующую «грамматическую шутку»:
We, the willing, led by the unknowing
are doing the impossible for the ungrateful.
We have done so much
for so long with so little
that we are now qualified
to do anything.
Упражнение. Переведите предложения, уделяя особое внимание словам, образованным с помощью суффиксов и префиксов.
1. Those to whom nothing has ever happened cannot understand the unimportance of events (T.
Eliot). 2. Blessed is he who has found his work; let him ask no other blessedness (T. Carlyle).
3. This may be the main justification for giving aid. 4. A likely impossibility is always preferable to
an unconvincing possibility (Aristotle). 5. Inevitably after so much initial enthusiasm disillusion-
ment set in, fuelled by overquantification and dehumanization of real life situations, and over iden-
tification with military problems. 6. They are our elders. 7. Familiarity breeds indifference. 8. The
earnings of the educated are greater than those of the uneducated. 9. None but the brave deserves
the fair (J.Dryden). 10. A progressive who does not stand for peace is inconceivable. 11. Judgement
was suspended until the accused has offered his defence. 12. Red is my favorite colour. 13. The
nine played excellent game. 14. They formed by fours. 15. Some hundreds of school children took
part in the competition. 16. This makes possible a re-examination of the doctrine. 17. Each emp-
loyee must be seen as a source of ideas, not just a pair of hands. 18. He found in both the same in-
comprehensibility. 19. It is arguable whether the method of breaking news is chosen more for the
benefit of the teller than the tellee. 20. With this system overutilization of servers is avoided. 21. It
was unfittingness of ideas that caused that difference. 22. The interviewer must often know the
interests of the interviewee and develop a conversation along these lines. 23. The range of variabili-
ity is enormous. 24. There are two reasons for denying the validity of the postulate.
АРТИКЛИ