
- •От автора
- •Cодержание
- •Введение
- •Примечания
- •Миграция нефти и газа
- •Подлежащее.
- •Классификация методов бурения.
- •4. Выучите следующие выражения:
- •Грамматика: сказуемое
- •Грамматические упражнения
- •Сведения об истории нефтедобычи
- •I’ll have to go to the customer’s office tomorrow. - Завтра мне придётся пойти в офис заказчика.
- •Грамматические упражнения
- •Проект трубопровода Казахстан-Туркместан-Иран (кти)
- •1. Обессоливание. Производственный цикл начинается с элоу. Это сокращение означает
- •2. Смысл этого процесса довольно прост. Как и все другие соединения, любой жидкий углеводород нефти имеет свою температуру кипения, т. Е. (температуру, выше которой он испаряется).
- •Грамматика: прямая и косвенная речь
- •1. Преобразуйте прямую речь в косвенную, используя материал следующего диалога:
- •Основные продукты нефтехимического производства
- •Лексические упражнения
- •The liquid is boiling Жидкость кипит
- •Грамматические упражнения
- •4 Км. Прогнозируемые на каждой из них ресурсы углеводородов оцениваются значительно выше выявленных на Тенгизе запасов нефти и газа.
- •Сочинительные союзы
- •Грамматические упражнения
- •1. Прочтите и проанализируйте содержание Главы 9 Закона “о нефти”, относительно защиты окружающей среды и безопасности населения и персонала.
- •Выключатель переключатель коммутатор
- •1. В английском тексте преобладают личные формы глагола, тогда как русскому научному стилю более свойственны безличные или неопределенно-личные обороты, например:
- •2. В английских текстах описательного характера нередко употребляется будущее время для выражения обычного действия.
- •Литература:
1
ИНДИРА СЕРИКБАЙ
АНГЛИЙСКИЙ В НЕФТЕГАЗОВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
Пособие для самообразования
Алматы, 2004
ББК 81.2 Англ-9
С32
Серикбай И. Английский в нефтегазовой промышленности: Пособие для самообразования. – Алматы, 2004.- 142 с.
Ответственный редактор: академик НАН и ИА РК Н.К.Надиров
ISBN 9965- 27- 108- 9
Данное пособие для самообразования представляет собой информативный
материал для овладения нефтегазовой терминологией и дает представление о важнейших аспектах нефтяной промышленности: от происхождения, разведки и добычи углеводородов до их транспортировки и переработки.
Пособие для самообразования «Английский в нефтегазовой промышленности» изложено доступным языком и предназначено для переводчиков, нетехнических специалистов, студентов, сотрудников вспомогательных служб нефтяных компаний и для всех, кто интересуется такой перспективной отраслью промышленности нашей страны как нефть и газ.
ББК 81.2 Англ-9
Рецензент: советник генерального директора
«Карачаганак Петролеум Оперейтинг Б.В.» Н.А.Марабаев
С 4602020102
00 (05)- 04
ISBN 9965- 27- 108- 9
© 2004
От автора
В начале этой книги я хочу выразить признательность всем тем, кто оказал мне поддержку во время работы над одним из самых важных в моей жизни проектов − пособием для самообразования “Английский в нефтегазовой промышленности”.
Эта книга увидела свет благодаря необыкновенным, выдающимся людям, которые оказали мне важную научную поддержку − это первый вице-президент Инженерной Академии РК, главный редактор журнала “Нефть и газ”, академик НАН РК Н.К. Надиров, советник генерального директора “Карачаганак Петролеум Оперейтинг Б.В.”, ветеран нефтегазовой промышленности Н.А. Марабаев, директор Центра межотраслевого сотрудничества Б.К. Доненов, а также технический директор ТОО “КНГК” Д.Р.Борн.
Неоценимую практическую помощь в редактировании пособия предоставили Дональд Йи (компания “PM Lucas”, Югославия), Брюс Андерсен, Терранс Пауэлл, Екатерина Гребенникова (“PetroKazakhstan”) и журналист Елена Бутырина (газета “Панорама”).
Ценные замечания и консультации, полученные от вышеназванных специалистов, стали важной базой для решения многих теоретических, практических и методологических вопросов, так или иначе возникающих при написании учебного пособия. Особую признательность хотелось бы выразить преподавателю КазНТУ им. Сатпаева С.А. Абдигалиеву за помощь в разработке методологии и подачи материала, а также инженеру-проектировщику
Г. Ботабаеву.
И, конечно, я благодарна компании “PetroKazakhstan”, ставшей спонсором этого пособия. Я счастлива, что именно “PetroKazakhstan” дарит казахстанцам возможность изучать английский язык с “нефтегазовым” уклоном.
И.С.
Cодержание
Введение.................................................................................................................................. 6
Урок No 1: Происхождение нефти и газа................................................................... 7
Комментарий к теме ................................................................................................................. 10
Лексические упражнения ......................................................................................................... 11
Грамматика: Артикли................................................................................................................ 13
Дополнительный материал...................................................................................................... 14
Урок No 2. Разведка нефтегазовых месторождений .......................................... 17
Комментарий к теме ................................................................................................................. 20
Лексические упражнения ......................................................................................................... 20
Грамматика: Структура предложения. Подлежащее............................................................. 22
Дополнительный материал: Геология нефти и газ................................................................ 24
Урок No 3. Скважина ......................................................................................................... 25
Комментарий к теме ................................................................................................................. 28
Лексические упражнения ......................................................................................................... 29
Грамматика: Сказуемое ........................................................................................................... 30
Дополнительный материал: Сведения об истории нефтедобычи ....................................... 32
Урок No 4. Испытание скважины ................................................................................. 35
Комментарий к теме ................................................................................................................. 37
Лексические упражнения ......................................................................................................... 37
Грамматика: Глагол .................................................................................................................. 38
Дополнительный материал: Main Jobs in Oil & Gas Industry ................................................. 43
Урок No 5: Подготовка нефти и газа к транспортировке ................................... 47
Комментарий к теме ................................................................................................................. 48
Лексические упражнения ......................................................................................................... 49
Грамматика: Модальные глаголы ........................................................................................... 50
Дополнительный материал: Гидраты ..................................................................................... 52
Урок No 6. Система хранения нефти.......................................................................... 53
Комментарий к теме ................................................................................................................. 55
Лексические упражнения ......................................................................................................... 55
Грамматика: Пассивный залог................................................................................................. 57
Дополнительный материал: Storage Facilities ........................................................................ 59
Урок No 7. Транспортировка нефти и газа .............................................................. 60
Комментарий к теме ................................................................................................................. 62
Лексические упражнения ......................................................................................................... 63
Грамматика: Инфинитив .......................................................................................................... 64
Дополнительный материал:..................................................................................................... 66
1. Проекты транспортировки казахстанской нефти на экспорт ............................................ 66
2. Trunk Pipeline Transport ........................................................................................................ 69
Урок No 8. Переработка нефти и газа ....................................................................... 71
Комментарий к теме ................................................................................................................. 72
Лексические упражнения ......................................................................................................... 75
Грамматика: Герундий.............................................................................................................. 76
Дополнительный материал: .................................................................................................... 77
1. Классификация нефтепродуктов......................................................................................... 77
2. Shymkent Refinery ................................................................................................................. 78
Урок No 9. Нефтехимия .................................................................................................... 79
Комментарий к теме ................................................................................................................. 80
Лексические упражнения ......................................................................................................... 81
Грамматика: Прямая и косвенная речь ................................................................................. 82
Дополнительный материал: Основные продукты нефтехимического производства ......... 84
Урок No 10. Нефть и газ Казахстана.......................................................................... 86
Комментарий к теме ................................................................................................................. 87
Лексические упражнения ......................................................................................................... 88
Грамматика: Причастие ........................................................................................................... 89
Дополнительный материал: Закон “О нефти” (статья 1)....................................................... 93
Урок No 11. Каспийский регион ................................................................................... 96
Комментарий к теме ................................................................................................................. 97
Лексические упражнения ......................................................................................................... 99
Грамматика: Сложные предложения. ................................................................................... 100
Дополнительный материал: Caspian Legal Status Remains Unresolved ............................. 102
Урок No 12. Экология и нефтегазовая промышленность................................ 104
Комментарий к теме ............................................................................................................... 106
Лексические упражнения ....................................................................................................... 107
Грамматика: Согласование времен. .................................................................................... 108
Дополнительный материал: .................................................................................................. 110
1. Закон “О нефти” (глава 9) .................................................................................................. 110
2. Как переводить научно-технический текст? ......................................................................111
Приложение 1:
Базовый англо-русский толковый словарь нефтегазовых терминов ................................. 113
Приложение 2:
Список переведенных названий документов,
принятых в нефтегазовых компаниях по дисциплинам....................................................... 136
Литература .......................................................................................................................... 138