- •1. Поняття стилю
- •2. Найважливіші ознаки, що характеризують офіційно-діловий стиль
- •3. Поняття мовної норми
- •Стилістичні норми
- •Орфографічні норми
- •Пунктуаційні норми
- •4. Вимоги до усного ділового спілкування
- •Вітання та побажання
- •Звернення до незнайомої людини
- •Знайомлення
- •Зауваження, докір
- •Висловлення сумніву
- •Висловлення власного погляду
- •Комплімент
- •Прощання
- •Прийом відвідувачів
- •Правила службової особи, що приймає відвідувачів
- •Правила для відвідувачів
- •Десять кроків, що дозволять провести бесіду успішно
- •Телефонна розмова
- •Якщо телефонуєте ви:
- •3.6 Етичні питання використання мобільних телефонів
- •Культура переговорів
- •1 Розмежування суті проблеми і стосунків учасників переговорів
- •2 Визначення інтересів сторін
- •3 Розгляд взаємовигідних варіантів
- •4 Застосування об'єктивних критеріїв
- •Збори як форма колективного спілкування
- •Інтерв'ю
- •Підготовка до інтерв'ю
- •Домовленість щодо інтерв'ю для друкованих змі
- •Перелік контрольних питань для інтерв'ю друкованим змі
- •Радіоінтерв'ю
- •Участь у телепередачі
- •Перелік контрольних питань для інтерв'ю на радіо чи телебаченні
- •Мистецтво публічного виступу. Доповідь
- •1 Представлення доповідача
- •2 Попередня інформація для доповідача
- •3 Доповідь
- •4 Страх перед аудиторією
- •5 Зв'язок з аудиторією
- •6 Жести
- •7 Використання голосу
- •Участь у дебатах
- •Перший етап: формулювання та обґрунтування власного бачення проблеми
- •Другий етап: обмін аргументами й запитання із залу
- •Третій етап: останнє слово опонентів
- •3.Порушення регламенту:
- •4.Занадто широкі узагальнення.
- •5. Надто емоційна поведінка.
- •Візитна картка та її використання
- •Державна телерадіомовна компанія вул. Хрещатик, 26, Київ, 01010 тел./факс (044) 228-33-33
- •Класифікація документів
- •Національний стандарт україни. Склад реквізитів документів
- •Вимоги до змісту та розташування реквізитів
- •Вимоги до бланків документів
- •Оформлювання сторінки
- •Вимоги до тексту документа
- •Організаційні документи
- •Інструкція
- •Інструкція про службові відрядження в межах України та за кордон Загальні положення
- •Журнал реєстрації посвідчень про відрядження
- •Положення
- •Положення
- •1 Загальні положення
- •2 Оплата праці
- •Правила
- •Типові правила внутрішнього розпорядку для працівників державних, навчально-виховних закладів України
- •1 Загальні положення
- •2 Порядок прийняття і звільнення працівників
- •3 Основні правила та обов'язки працівників
- •4 Основні обов'язки власника або уповноваженого ним органу
- •5. Робочий час і його використання
- •6 Заохочення за успіхи в роботі
- •7 Стягнення за порушення трудової дисципліни
- •Документація щодо особового складу
- •Стаття 43 Конституції України
- •Особовий листок з обліку кадрів
- •Послідовність заповнення особового листка з обліку кадрів
- •Особовий листок з обліку кадрів
- •Заява. Її реквізити та оформлювання
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Структура резюме
- •Характеристика
- •Накази щодо особового складу
- •Підготовка та оформлювання наказів про прийняття на роботу
- •Підготовка та оформлювання наказів (розпоряджень) про переведення (переміщення)
- •Підготовка та оформлювання наказів про звільнення
- •Підготовка та оформлювання наказів про заохочення і стягнення
- •Трудова книжка
- •Заповнення трудової книжки
- •Занесення відомостей про працівника
- •Занесення відомостей про роботу
- •Занесення відомостей про нагородження
- •Занесення відомостей про заохочення
- •Дублікат трудової книжки
- •Довідково-інформаційні документи
- •Службові листи Класифікація листів
- •Реквізити листа та їх оформлювання
- •Етикет ділового листування
- •Оформлювання листа
- •7.1.5 Лист-повідомлення
- •Типові мовні звороти
- •Про відкриття філії
- •Про зміну назви фірми
- •Про зміну адреси
- •Про зміну номера телефону, факсу
- •Про призначення на посаду
- •Про зміни, що стосуються власності
- •Про відкриття виставок
- •Про зміни в системі роботи
- •7.1.6 Гарантійний лист
- •Типові мовні звороти
- •Лист-запит
- •Запит комерційної пропозиції
- •Запит рекомендації від ділового партнера
- •Запит на відкриття представництва
- •Запит на бронювання номерів у готелі
- •Запит на отримання інформації' про якість та кількість продукції
- •Запит на отримання пробної партії товару, закупівлі
- •Запит на отримання рекомендації
- •Лист-відповідь на запит
- •Типові мовні звороти
- •Лист-підтвердження
- •Типові мовні звороти
- •Супровідний лист
- •Типові мовні звороти
- •Лист-прохання
- •Типові мовні звороти
- •Лист-відповідь на прохання
- •Типові мовні звороти
- •Відмова в наданні пропозиції та зміні її умов
- •Відмова від пропозиції
- •Відмова претендентові на місце роботи
- •Відмова в продовженні терміну контракту (договору, угоди) та зміні їх умов
- •Лист-нагадування
- •Типові мовні звороти
- •Лист-претензія, рекламаційний лист
- •Типові мовні звороти
- •Лист-відповідь на претензію
- •Типові мовні звороти
- •Рекомендаційний лист
- •Типові мовні звороти
- •Лист-подяка
- •Типові мовні звороти
- •Лист-вибачення
- •Типові мовні звороти
- •Лист-вітання
- •З відкриттям філії
- •З ювілеєм фірми, її працівника
- •З днем народження
- •З одруженням та річницею шлюбу
- •Типові мовні звороти
- •Лист-запрошення
- •Типові мовні звороти
- •Прес-реліз, стаття
- •1. Державний комітет зв'язку та інформатизації україни
- •2 Прес-реліз
- •Громадські слухання проекту Закону України «Про розвиток і застосування мов в Україні»
- •5 Грудня 2003 року
- •Анотація
- •Адреса, телеграма, телефонограма, факс
- •Види телеграм
- •Телеграми «До запитання», на номер абонентської скриньки, на номер військової частини
- •Складання тексту міжнародної телеграми
- •Службові записки
- •Протокол, витяг з протоколу, резолюція
- •Звіт. План
- •Оголошення. Повідомлення про захід
- •Документи з господарсько-договірної діяльності
- •Договір. Типи договорів
- •7 Заключні положення
- •8 Юридичні адреси та банківські реквізити сторін
- •1 Предмет договору та його основні умови
- •2 Права та обов'язки Орендодавця
- •3 Права та обов'язки Орендаря
- •4 Орендна плата
- •5 Відповідальність сторін
- •6 Строк дії договору
- •8 Юридичні адреси та банківські реквізити сторін
- •Кодекс законів про працю україни
- •15 Грудня 1993 р., 19 січня і 5 липня 1995 р., 19 червня 1997 р.)
- •Глава III. Трудовий договір
- •Стаття 22. Гарантії при укладенні, зміні та припиненні трудового договору
- •Стаття 23. Строки трудового договору
- •Стаття 24. Укладення трудового договору
- •8.2 Контракт
- •Порядок укладання контракту
- •Структура тексту контракту
- •Різниця між трудовим договором і контрактом
- •Типова форма контракту з керівником підприємства, що є у державній власності
- •1 Загальні положення
- •2 Права та обов'язки сторін
- •3 Умови матеріального забезпечення керівника
- •6 Термін дії та інші умови контракту
- •7 Адреси сторін та інші відомості
- •Трудова угода
- •1 Предмет угоди
- •9.1 Таблиця, список, перелік
- •Перелік документів, на які ставиться гербова печатка
- •Накладна
- •Доручення, довіреність. Розписка
Типові мовні звороти
Рекомендація на посаду
1 Дозвольте порекомендувати Вам пана..., який бере участь у конкурсі на заміщення вакантної посади...
2 Знаю пана/пані... ще з часів навчання в університеті...
3 Пан/пані... працює на посаді... з ... року.
4 Знайомий з паном ... уже понад 15 років.
5 Знаю пана/пані... як досвідченого, кваліфікованого працівника.
6 Пан ... має великий (значний) досвід підготовки тематичних прес-конференцій (написання прес-релізів, запрошень тощо).
7 Як дослідник пан ... характеризується нестандартністю мислення, прагненням шукати нових шляхів реалізації задуманого.
8 Пан/пані ... уже впродовж 10 років плідно працює в нашій установі і зарекомендувавша) себе з найкращого боку.
9 Він — один з найкомпетентніших наших фахівців.
10 За час роботи в університеті пан ... зарекомендував себе як здібний, перспективний науковець.
11 Принциповий, уважний до клієнтів, професійно (добре) підготовлений, досвідчений працівник, любить свою справу ...
12 Пана... знаю з... року, тобто відтоді, як він почав працювати в нашому об'єднанні.
13 Чуйна, товариська людина, має авторитет серед колег.
14 На жаль, не можу взяти на себе відповідальності високо оцінити його професійні якості...
15 Має значний досвід співпраці з рекламними агенціями та виробничими фірмами.
16 Рекомендуємо на посаду директора (менеджера відділу реклами) концерну ... пані..., яка упродовж... років працювала над ...
— дослідженням та аналізом ринку збуту автомобілів, автомобільних фарб, царини відпочинку та розваг, а також сфери послуг (охоронних та нотаріальних);
— проведенням комплексних рекламних кампаній (реклама в газетах, журналах, у тому числі іміджева реклама, на радіо, у метрополітені тощо);
—втіленням іміджу нашої фірми (логотипи, представницька продукція).
17 Має досвід написання щоденних повідомлень для преси (ведення ділової кореспонденції).
18 Знайомий з паном ... не досить довго, проте за цей час він уже зарекомендував себе як сумлінний працівник, чуйна і вихована людина.
19 Має ґрунтовні теоретичні знання, підкріплені багаторічним практичним досвідом.
20 Пані... — впевнена у собі й водночас привітна й комунікабельна людина.
21 Має великий досвід роботи в комерційних структурах на відповідній посаді.
Рекомендації щодо можливостей налагодження співробітництва
Схвальний відгук
1 Раді (можемо) повідомити Вам таку інформацію про фірму ... (назва):...
2 Ділові стосунки з фірмою ... завжди були взаємовигідними і надійними.
3 Вважаємо, що фірма ... (назва) — надійний і кредитоспроможний партнер.
4 Фірма... добре відома як платоспроможний (стабільний, чесний, надійний) партнер.
5 Фірма ... має великий авторитет у ділових колах.
6 Зокрема, можемо надати Вам таку інформацію про компанію ... (назва):...
7 Можемо з упевненістю порекомендувати Вам фірму...
8 Налагодивши співробітництво з фірмою..., Ви матимете надійного ділового партнера.
9 Можемо повідомити, що дуже задоволені співпрацею з компанією ... (назва).
10 За час співробітництва з фірмою... у нас ніколи не виникало підстав для невдоволення.
11 Ми впродовж тривалого часу співпрацюємо з MUSIK RADIO й можемо з упевненістю порекомендувати Вам його як високопро-фесійну радіостанцію, що має чітке уявлення про коло своїх слухачів і завжди враховує їхні інтереси.
Негативний відгук
1 На жаль, мусимо повідомити Вам таку інформацію про фірму ... (назва):...
2 Наші попередні домовленості з фірмою... у ході подальшої співпраці неодноразово порушувалися...
3 Наш досвід роботи з фірмою ... не дає підстав порекомендувати її Вам.
4 Маємо (вважаємо за потрібне) застерегти, що ця фірма обіцяє більше, ніж може виконати.
5 Останнім часом кількість клієнтів, які невдоволені роботою цієї фірми, значно зросла.
6 Нетривалий (тривалий) досвід співпраці засвідчив, що вести справи з цією фірмою ризиковано.
7 З'ясувалося, що ця фірма є неплатоспроможною (ненадійною).
8 Недотримання фірмою пунктів угоди (контракту) призвело до припинення нашого співробітництва.
9 Складається враження, що фірма ... не зацікавлена в задоволенні запитів своїх покупців (клієнтів).
10 Ми змушені були неодноразово висловлювати претензії, які, якщо й бралися до уваги, враховувалися тільки після численних нагадувань.
11 Вважаємо, що фірма не готова виконувати великі замовлення.
12 Вважаємо, що запланована угода є вельми ризикованою.
13 Несправності обладнання, яке відправила нам фірма …, були ліквідовані нею вельми (дуже) неохоче.
Відгук щодо маловідомої фірми
1 На жаль, ми знаємо фірму... (назва) недостатньо (упродовж короткого часу), щоб надати Вам про неї необхідну (потрібну, вичерпну й об'єктивну) інформацію.
2 Маємо зауважити, що тільки нещодавно встановили співробітництво з фірмою... (назва), тому не готові ще надати Вам потрібну інформацію про неї.
3 Зараз (на сьогодні) ми ще не можемо надати об'єктивну інформацію про цю фірму.
4 Хоч ми й не можемо повідомити нічого негативного про компанію ... (назва), але все-таки утримаємося від того, щоб рекомендувати її Вам.
5 Справді, ми кілька разів робили замовлення у фірмі ... (назва), проте, на жаль, не маємо у своєму розпорядженні достатньо відомостей про неї, щоб надати Вам правдиву (об'єктивну) інформацію.
6 На жаль, ми надто мало співпрацюємо з фірмою ... (назва), щоб надати потрібну Вам інформацію.
7 Шкода, але ми не маємо змоги надати необхідну Вам інформацію, бо фірма ... (назва) не є нашим постачальником.
8 Вибачте, але ми, на жаль, не можемо надати потрібну Вам інформацію, оскільки в нашому бізнесі це не заведено (не узвичаєно).
9 Ця інформація є конфіденційною.
10 Ця інформація належить до відомостей, на які поширюється принцип банківської таємниці.
