- •Vinnytsia state pedagogical university
- •Vinnytsia – 2012
- •Common problems in teaching english literature in non-native contexts
- •Language as a means of manipulation in advertising
- •Grammatical compression
- •In newspaper headlines
- •Fulbright collaboration
- •Ivakhnenko o.A.
- •Priorities for phonology in the pronunciation class
- •The linguocognitive implications of teaching english phraseologisms to ukrainian-speaking students
- •Tripses fulbright projects
- •Грачова Ірина
- •Вітчизняна граматична традиція: проблема визначення статусу слів-квантифікаторів
- •Цветовая номинация в аспекте вторичной языковой картине мира.
- •Students’ Staff
- •Learning and teaching english grammar
- •Narrator in a modern novel
- •Teaching auditory-pronunciation skills at a secondary school.
- •The survey of metaphor interpretation
- •Consumer society in the contemporary world
- •Grishchenko
- •Types of learning and teaching activities
- •The notion of norm and anomaly in language
- •Allusions in w.S. Maugham’s novel “then and now”
- •1. Allusions based on mythology.
- •2. Allusions based on Biblical themes.
- •3. Allusions based on literary and artistic works.
- •The influential capacity of political discourse
- •Language as a universal sign system
- •Positive thinking rules the masses
- •Dramatisation: one of the motivation means
- •Teaching speaking with socio-cultural component
- •How to achieve effective communication?
- •Текстообразующие функции местоимений в поэтических текстах
- •General characteristics of the nationally biased units of lexicon
- •Peculiar features of the subject lingvoculture
- •Review of translation methods in phraseology
- •Advantages of the periodical literature over the educational textbooks and school textbooks
- •The creative potential of stylistic foregrounding
- •Concept as the basic notion of cognitive linguistics.
- •Vaskovnyuk m.
- •The main features of teaching english monologue speech
- •Vlasenko Yu.
- •Political discourse (p. D.) as viewed in modern philology
- •Volkovska a.
- •Syntactical pecularities of the beatles’ songs
- •Peculiarities of slang formation
- •Contents Teaching staff
- •Students’ Staff
Цветовая номинация в аспекте вторичной языковой картине мира.
Цвет является важной, информационно и эмоционально значимой характеристикой жизненного пространства человека. Таким он изображен и в языковой картине мира, которая фиксирует национально-культурную специфику представлений языкового коллектива о цвете и его роль в жизни человека, а также специфику цветовых ассоциаций, которые становятся основой формирования смысловых оттенков цветоназнчений, которыми оперирует данный языковой социум.
Мир цвета представлен в языке широким спектром лексических единиц, которые интерпретируют информацию, которая поступает по зрительному каналу связи, а язык, в свою очередь, фиксирует те изменения, которые происходят в представлениях человека о цвете под воздействием психофизиологического и культурно-символического опыта. Носители разных культур отличаются не по особенностям получаемых перцептивных сигналов, а за теми выводами, которые они подсознательно делают на основе этих сигналов. В рамках разных культур сигналы усваиваются согласно различным схемам и избирательности восприятия, что и порождает межкультурную специфику.
Любая информация о цвете, что является следствием эмоционально-чувственного и бытового опыта взаимодействия человека с цветом, кодируется фразеологическими единицами. Именно поэтому изучение фразеологических единиц с цветовым компонентом является необходимой составной частью исследования лингвоментальности определенного народа, ведь устойчивые обороты отражают опыт, накопленный в течение тысячелетий, и манифестируют концептуальный слой сознания народа. Исследование концептов, ключевых для соответствующей культуры, предполагает рассмотрение фразеологических единиц как помещения концептуальной информации. Сравнение фразеологических единиц с колористическим компонентом позволило сделать выводы о различиях в системе ценностных установок социумов, которые проявляются в коннотация, в значимости и семантической загруженности того или иного цвета. Цветообозначение является неотъемлемой частью национального сознания этноса и средством выражения речевых стереотипов, а потому адекватное понимание национально-специфической символики цветов в составе фразеологизмов может способствовать избеганию культурных недоразумений в восприятии элементов социального символизма коммуникативного поведения представителей разных культур и вести к взаимопониманию участников коммуникативного акта.
Цветообозначение и его оттенки выступают образно-смысловым центром украинского и английского фразеосфер, отражающие культурные традиции этносов, ассоциативные связи определенного цвета с важными для определенной культуры символами, подтверждают взаимосвязь и взаимопроникновение английского, украинского, испанского, французского, китайского культур.
Все сказанное позволяет подчеркнуть перспективность исследования фразеологии с когнитивной точки зрения. Когнитивное исследование «цветовой» фразеологии поможет приблизиться к пониманию естественных, реальных процессов функционирования фразеологических единиц в речи и определения их роли и места в языке, отмечая при этом важную роль культурной составляющей, фактор обусловленности мировоззрения народа сквозь призму цветового мировосприятия.
