Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методпособие.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
175.1 Кб
Скачать

23 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием потенциальной формы глаголов, глаголов «миэру» («виднеться») и «кикоэру» («слышаться»), деепричастия одновременности действия, глагольной конструкции со значением «стало так», и отрицательной срединной формы глагола с окончанием «дзу ни», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Ты владеешь японским языком?

– Нет, я не могу говорить по-японски.

  1. Ира может говорить по-английски, но по-японски говорит только

немного.

  1. Я не могу есть острые блюда корейской кухни.

  2. – Вы можете читать китайские газеты?

– Да, могу читать, но сложные иероглифы ищу в словаре.

  1. – Ира, ты научилась писать иероглифы?

– Нет, я ещё плохо пишу иероглифы.

  1. Из соседней аудитории слышится голос преподавателя английского

языка.

  1. Из окна моей новой квартиры виднеется Японское море.

  2. В ресторане стало можно смотреть спортивные матчи по телевизору.

  3. Отец ведет машину, слушая радио.

  4. Я могу ответить на вопросы теста, не глядя в учебник.

  5. Моя младшая сестра ушла в университет, не подождав меня.

  6. Мой отец может обедать, читая газету.

24 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием глагола «ару» в значении «иметь, обладать объектами или качествами», глаголов со значениями чувств и ощущений, служебного слова «ё:», выражения совета, пожелания» и порядковых числительных, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Ира, сколько человек в твоей семье?

– В моей семье трое человек.

  1. Я слышал, что у Юкико есть две младшие сестры.

  2. Прошлой ночью у моего ребенка была температура 38 градусов.

  3. – У тебя есть свободное время?

– Нет, сейчас я очень занята.

  1. – Какой у тебя рост?

– Мой рост примерно 1 метр 80 сантиметров.

  1. Я проголодалась. Давайте сходим пообедать в соседний ресторан.

  2. Мой муж вчера много ходил пешком, поэтому очень устал.

  3. У меня болит живот, голова кружится, меня знобит и тошнит.

  4. У этой девушки личико как у ребенка.

  5. – Вы нездоровы? Что с Вами случилось?

– У меня пересохло горло, очень хочется пить.

  1. Завтра у тебя экзамен по английскому языку, поэтому лучше встать рано утром.

  2. – У тебя есть братья или сестры?

– Да, у меня два старших брата. Второй по старшинству брат – врач.

25 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием сравнительных конструкций, конструкций со значением «бывало, приходилось», противительного союза «га» и сочинительного союза «си», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Какой язык сложнее, китайский или японский?

– Китайский язык сложнее, чем японский.

  1. – В этом магазине мандарины дешевле бананов?

– В этом магазине бананы не такие дорогие, как мандарины.

  1. – Какое животное самое большое в мире?

– Самое большое животное в мире – кит.

  1. – Какие сладости твоя младшая сестра любит больше всего?

– Больше всего моя младшая сестра любит шоколад.

  1. В этом университете много студентов, изучающих иностранные языки. Однако студентов, изучающих японский язык, не так много, как студентов, изучающих китайский язык.

  2. – Вам приходилось есть блюда японской кухни?

– Да, мне приходилось однажды пробовать «тэнпура».

  1. В этом магазине мало товаров, и цены очень высокие.

  2. У этого ресторана очень много клиентов, и блюда в нем вкусные.

  3. В России небольшое население, но огромная территория.

  4. Произношение в японском языке довольно простое, но грамматика трудная.