Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методпособие.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
175.1 Кб
Скачать

Министерство образования Российской Федерации

Дальневосточный государственный университет

Восточный институт

Кафедра восточных языков

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ, ИЗУЧАЮЩИХ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ.

Примеры предложений для перевода с русского языка на японский язык

Владивосток

2006

УДК 895.6

Настоящее методическое пособие предназначено для отработки навыков устного перевода предложений с русского языка на японский язык студентов Института международного туризма и гостеприимства ДВГУ, а также студентов других институтов ДВГУ, изучающих японский язык как второй иностранный по учебнику «Нихонго сёхо» (1-2 части). Данное методическое пособие ставит своей целью последовательное изучение и закрепление лексического и грамматического материала путём перевода предложений, содержащих активный вокабуляр и грамматические конструкции, встречающиеся в уроках первой и второй частей учебника «Нихонго сёхо».

Составитель: к.ф.н., доцент К. Г. САНИНА

1 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурной схемы простого именного предложения, утвердительной, отрицательной, вопросительной форм связки «дэс», личных местоимений и простого именного определения, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Вон тот человек американец?

– Нет, он не американец. Вон тот человек – француз.

  1. Я – учитель английского языка.

  2. Джон – английский студент. Я тоже английский студент. Миша не английский студент. Он студент из России.

  3. Эта женщина – преподаватель французского языка.

  4. – Как Вас зовут?

– Меня зовут Хаяси. Я – японец.

  1. Здравствуйте. Разрешите представиться. Меня зовут Наташа. Я – русская.

  2. – Кто этот человек?

– Этот человек Али из Индии.

  1. Я – преподаватель японского языка. Вон та женщина тоже преподаватель японского языка.

  2. – Кто вон тот человек?

– Который человек?

– Вон тот мужчина?

– Этот человек – Костя из России.

  1. Тот господин – учитель из Австралии. Вон тот человек – студент из Индонезии.

  2. – Эта госпожа преподаватель английского языка?

– Нет, она преподаватель немецкого языка.

  1. Вон тот господин – врач из Таиланда.

2 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием указательных местоимений групп «корэ» и «коно», а также структурной схемы альтернативного вопроса, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Это часы?

– Да, это часы.

2. Вон то твой зонт или зонт Наташи?

  1. – То туфли?

– Нет, то не туфли. То домашние тапочки.

  1. – Это что?

– Это пиджак.

– Чей это пиджак?

– Это пиджак господина Миллера.

  1. – Какой зонт господина Али?

– Вон то зонт господина Али.

  1. – Это твоя машина?

– Нет, это не моя машина.

7. Это книга на английском языке ил книга на французском языке?

8. – Какая машина японская?

– Вон то японская машина. То тоже японская машина.

  1. – Вон то что?

– Вон то дамская сумочка.

  1. – Это мужские носки?

– Да, это мужские носки.

  1. – Какой зонт Ваш?

– Вон то мой зонт.

12. Это машина моей мамы.

3 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурных схем простых глагольных предложений (глагол «ару»), указательных местоимений группы «коко», отрицательных и неопределенных местоимений, вопросительных местоимений «доко», «нан», «нани» и соединительных союзов «я» и «то», а также отыменных послелогов, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Что находится в вон той комнате?

– В той комнате находятся кровать, стол, стулья и телевизор.

  1. – Что здесь?

– Здесь кухня.

  1. В холодильнике есть молоко, яйца и рис. На холодильнике ничего нет.

  2. – Где находятся фрукты?

– Фрукты находятся на столе.

  1. – Под столом что-нибудь есть?

– Да, под столом есть домашние тапочки.

  1. – Где находится почтамт?

– Почтамт находится рядом с вокзалом.

  1. В сумке лежат тетради, ручки и карандаши.

  2. Рядом со столом стоят стулья, телевизор, холодильник и так далее.

  3. – Где твоя тетрадь?

– Моя тетрадь находится на столе учителя.

  1. – Что находится вон там?

– Вон там находится университет.

  1. Это не моя машина.

  2. – Это тоже Ваши очки?

– Да, это тоже мои очки.

4 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурных схем простых глагольных предложений (глагол «иру»), указательных местоимений группы «котира», вопросительных местимений «дарэ» и «доната», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Кто находится вон там?

– Вон там находятся преподаватель английского языка и студент из Австралии.

  1. – Это что?

– Это женские носки, а вон то – мужские носки.

  1. – В комнате кто-нибудь есть?

– Нет, в комнате никого нет.

  1. Кто Ваш учитель?

  2. – Где бумага?

– Бумаги нигде нет.

  1. – Что находится на столе?

– На столе лежат мандарины и яблоки.

  1. Вон в той стороне находится банк.

  2. – Что находится во дворе?

– Во дворе находятся машина и велосипед.

  1. Где-нибудь есть телефон?

  2. Что здесь за здание?

  3. В этой комнате есть телефон.

  4. Где находится Ваш дом?

5 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием счетных суффиксов, предназначенных для пересчета различных групп предметов, вопросительных слов и наречий с количественными значениями, определений, выраженных прилагательными, обобщающей частицы «мо» и ограничительной частицы «сика» в составе наречий и числительных и структурной схемы сложного глагольного предложения, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Сколько зеленых яблок лежит на столе?

– На столе лежит 11 яблок.

  1. В холодильнике лежит много мандаринов.

  2. В комнате находится много студентов.

  3. – Сколько там мальчиков?

– Там находится только трое мальчиков.

  1. Все те дети являются учениками младших классов школы.

  2. – Сколько здесь открыток?

– Здесь лежит только три открытки.

  1. Вон там лежат пять черных зонтов.

  2. Здесь находятся пять пар ботинок и одна пара домашних тапочек.

  3. Во дворе находится одна кошка, одна собака и пять куриц.

  4. Преподаватель находится вон в той аудитории.

  5. Три птицы сидят на дереве.

  6. Чёрная кошка сидит на моем столе.

6 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием вопросительного местоимения «икура», синтаксического субстантиватора «но», интонационной частицы «нэ», соединительных форм предикативных и полупрадикативных прилагательных, послелога «ни» с обстоятельствами, словообразующих суффиксов «я» и «тэн», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. Эта квартира большая, просторная и дорогая.

  2. В комнате много людей.

  3. Сколько в комнате студентов?

  4. На столе есть четыре книги и три карандаша. Карандаши есть длинные, короткие, черные и красные.

  5. Здесь есть пять яблок. Есть зеленые и красные.

  6. – Сколько стоит японский фотоаппарат?

– Есть дорогие и дешевые. Дорогой фотоаппарат стоит около 20 тысяч иен.

  1. В цветочном магазине есть красные, желтые и белые розы.

  2. Этот стол большой и круглый.

  3. – Что Вы купили в обувном магазине?

– Я купил новые и дешевые ботинки.

  1. – Сколько стоят эти часы?

– Эти часы стоят 5 тысяч иен.

  1. Я куплю сигареты в табачном магазине.

  2. – Сколько стоят три белых розы?

– Три белых розы стоят 300 иен.

7 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием числительных, обохначающих месяцы и дни месяца, грамматических форм прошедшего времени, падежных показателей направления «э» и «ни», показателей исходного и предельного падежей «кара» и «мадэ», лексических средств выражения времени и глаголов движения «ику» и «куру», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Сколько месяцев в году?

– В году 12 месяцев.

  1. Я родилась 20 сентября 1985 года. В этом году мне исполнится 20 лет.

  2. В следующем году госпоже Хаяси исполнится 39 лет.

  3. Завтра я пойду в посольство Японии. Мой друг ходил туда вчера.

  4. Я приехал в Америку из Японии в феврале прошлого года.

  5. – Когда начинаются занятия в университете?

– Занятия в университете начинаются в сентябре.

  1. Я ходил в банк позавчера. Мама пойдёт в банк завтра.

  2. Вы тоже придете завтра в университет?

  3. Хаяси тоже пойдёт завтра на вечеринку?

  4. Я нахожусь в Японии примерно 10 месяцев.

  5. – Какой сегодня день?

– Сегодня второе мая.

  1. Я поступила в университет в сентябре.

8 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием названий дней недели, отрицательной формы прилагательных, выражения частоты совершения действия, вопросительные местоимения типа «наннэн», «нангацу» и т. д., которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Россия – холодная страна?

– Нет, Россия не холодная.

  1. Я каждый день ем фрукты.

  2. – Японский язык сложный?

– Нет, японский язык не сложный.

  1. Эта книга не старая.

  2. Это пирожное невкусное.

  3. – Сегодня тепло?

– Нет, сегодня не тепло.

  1. Я пью кофе. Марина не пьёт чай.

  2. Я не слушаю радио. Мама не смотрит телевизор.

  3. В воскресенье я не читаю газеты.

  4. Я не слушаю музыку каждый день.

  5. Кимура читает японскую газету.

  6. Я два раза в неделю делаю уборку.

9 урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием счетных суффиксов «дзи» («час»), «фун» («минута») и «бё:» («секунда»), вопросительной конструкции «доно гурай какаримаска», наречной формы предикативных прилагательных, глагола «нару» в качестве глагола-полусвязки, показателя творительного падежа «дэ», выражения просьбы и повеления, антонимичных наречий «мō» и «мада» и разделительной частицы «ка», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. От моего дома до школы ехать на автобусе 15 минут.

  2. – Сколько сейчас времени?

– Сейчас 11 часов утра.

  1. От вокзала до универмага потребуется пройти пешком десять минут.

  2. Я купил эту японскую машину за иены.

  3. – Сколько примерно времени потребуется для полета на самолете из Владивостока до Японии?

– Потребуется примерно три часа.

  1. Каждое утро мама встает примерно в восемь или девять часов.

  2. Подождите, пожалуйста, немного.

  3. Уже наступила весна.

  4. – Ты уже прочёл эту книгу?

– Нет, ещё не прочёл.

  1. Каждый вечер я ложусь спать рано.

  2. Уже наступила ночь.

  3. Юкико заболела.

10 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием формы связки «дэсё:», вежливого и простого стиля речи, форм прошедшего времени разных частей речи, структурной схемы глагольного определительного предложения, сравнительных конструкций с наречием «онадзи» («такой же») и глаголом «тигау» («отличаться»), конструкции с наречием превосходной степени «итибан» («самый»), которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. Сегодня хорошая погода. Вчера тоже была хорошая погода?

  2. В Японии самый холодный месяц – январь.

  3. – Где в Японии самое теплое место?

– Самое теплое место в Японии – Окинава.

  1. Завтра, наверное, будет холодно.

  2. – Вчера было жарко?

– Нет, вчера не было жарко.

  1. Самый большой город в Японии – Токио.

  2. Климат моей страны такой же, как климат Японии.

  3. Дерево, которое находится вон там, сакура.

  4. Вещь, лежащая на столе, пепельница.

  5. – Вчера шел дождь?

– Нет, вчера не было дождя. Вчера дул сильный ветер.

  1. В Японии весна теплая, лето жаркое, осень прохладная, зима холодная.

  2. Среди фруктов самый вкусный банан.

11 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием конструкций, включающих цель движения, простого послелога «то», сложных послелогов «то иссё: ни», «хитори дэ» и «то футари дэ», а также словосочетаний со словом «токоро», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

  1. – Для чего твой отец едет в Японию?

– Мой отец едет в Японию, чтобы купить новую машину.

  1. Джон едет в Токио вместе Али, чтобы осмотретьдостопримечательности.

  2. – С кем ты ходил вчера в кинотеатр?

– Я ходил в кинотеатр вдвоём с подругой.

  1. На следующей неделе я поеду к родителям.

  2. Ты пойдёшь послезавтра на вечеринку к Джону?

  3. Я одна ходила за покупками в супермаркет.

  4. – Куда Вы ходили сегодня?

– Я ходила в библиотеку, чтобы изучить новые иероглифы.

  1. Я поеду за границу путешествовать вместе с другом.

  2. Ира ходила в филармонию слушать классическую музыку.

  3. Я ездил в Японию изучать японскую литературу.

  4. Мой друг поедет в горы кататься на лыжах.

  5. Я вернулся домой, чтобы пообедать.

12 Урок

Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием глагольных определений, переходных глаголов с прямыми и косвенными дополнениями, глаголов «ау» («встречаться») с послелогами «то» и «ни» и глагола «нору» («садиться на средство передвижения») с послелогом «ни», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.

1. Я пишу письмо другу.

2. Юкико выходит замуж за господина Хаяси в апреле следующего года.

3. Я пообещал другу вместе сходить в кино.

4. Вчера я посоветовался об этом с отцом.

5. Это кастрюля для того, чтобы варить овощи.

6. Это машина для перевозки багажа.

7. Я сел в автобус в районе Гиндза.

8. Вчера я встретился с Джоном в ресторане.

9. Я всегда звоню своей маме, которая живет в Москве.

  1. Это нитки для того, чтобы шить кимоно.