
Министерство образования Российской Федерации
Дальневосточный государственный университет
Восточный институт
Кафедра восточных языков
МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ, ИЗУЧАЮЩИХ ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ.
Примеры предложений для перевода с русского языка на японский язык
Владивосток
2006
УДК 895.6
Настоящее методическое пособие предназначено для отработки навыков устного перевода предложений с русского языка на японский язык студентов Института международного туризма и гостеприимства ДВГУ, а также студентов других институтов ДВГУ, изучающих японский язык как второй иностранный по учебнику «Нихонго сёхо» (1-2 части). Данное методическое пособие ставит своей целью последовательное изучение и закрепление лексического и грамматического материала путём перевода предложений, содержащих активный вокабуляр и грамматические конструкции, встречающиеся в уроках первой и второй частей учебника «Нихонго сёхо».
Составитель: к.ф.н., доцент К. Г. САНИНА
1 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурной схемы простого именного предложения, утвердительной, отрицательной, вопросительной форм связки «дэс», личных местоимений и простого именного определения, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Вон тот человек американец?
– Нет, он не американец. Вон тот человек – француз.
Я – учитель английского языка.
Джон – английский студент. Я тоже английский студент. Миша не английский студент. Он студент из России.
Эта женщина – преподаватель французского языка.
– Как Вас зовут?
– Меня зовут Хаяси. Я – японец.
Здравствуйте. Разрешите представиться. Меня зовут Наташа. Я – русская.
– Кто этот человек?
– Этот человек Али из Индии.
Я – преподаватель японского языка. Вон та женщина тоже преподаватель японского языка.
– Кто вон тот человек?
– Который человек?
– Вон тот мужчина?
– Этот человек – Костя из России.
Тот господин – учитель из Австралии. Вон тот человек – студент из Индонезии.
– Эта госпожа преподаватель английского языка?
– Нет, она преподаватель немецкого языка.
Вон тот господин – врач из Таиланда.
2 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием указательных местоимений групп «корэ» и «коно», а также структурной схемы альтернативного вопроса, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Это часы?
– Да, это часы.
2. Вон то твой зонт или зонт Наташи?
– То туфли?
– Нет, то не туфли. То домашние тапочки.
– Это что?
– Это пиджак.
– Чей это пиджак?
– Это пиджак господина Миллера.
– Какой зонт господина Али?
– Вон то зонт господина Али.
– Это твоя машина?
– Нет, это не моя машина.
7. Это книга на английском языке ил книга на французском языке?
8. – Какая машина японская?
– Вон то японская машина. То тоже японская машина.
– Вон то что?
– Вон то дамская сумочка.
– Это мужские носки?
– Да, это мужские носки.
– Какой зонт Ваш?
– Вон то мой зонт.
12. Это машина моей мамы.
3 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурных схем простых глагольных предложений (глагол «ару»), указательных местоимений группы «коко», отрицательных и неопределенных местоимений, вопросительных местоимений «доко», «нан», «нани» и соединительных союзов «я» и «то», а также отыменных послелогов, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Что находится в вон той комнате?
– В той комнате находятся кровать, стол, стулья и телевизор.
– Что здесь?
– Здесь кухня.
В холодильнике есть молоко, яйца и рис. На холодильнике ничего нет.
– Где находятся фрукты?
– Фрукты находятся на столе.
– Под столом что-нибудь есть?
– Да, под столом есть домашние тапочки.
– Где находится почтамт?
– Почтамт находится рядом с вокзалом.
В сумке лежат тетради, ручки и карандаши.
Рядом со столом стоят стулья, телевизор, холодильник и так далее.
– Где твоя тетрадь?
– Моя тетрадь находится на столе учителя.
– Что находится вон там?
– Вон там находится университет.
Это не моя машина.
– Это тоже Ваши очки?
– Да, это тоже мои очки.
4 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием структурных схем простых глагольных предложений (глагол «иру»), указательных местоимений группы «котира», вопросительных местимений «дарэ» и «доната», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Кто находится вон там?
– Вон там находятся преподаватель английского языка и студент из Австралии.
– Это что?
– Это женские носки, а вон то – мужские носки.
– В комнате кто-нибудь есть?
– Нет, в комнате никого нет.
Кто Ваш учитель?
– Где бумага?
– Бумаги нигде нет.
– Что находится на столе?
– На столе лежат мандарины и яблоки.
Вон в той стороне находится банк.
– Что находится во дворе?
– Во дворе находятся машина и велосипед.
Где-нибудь есть телефон?
Что здесь за здание?
В этой комнате есть телефон.
Где находится Ваш дом?
5 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием счетных суффиксов, предназначенных для пересчета различных групп предметов, вопросительных слов и наречий с количественными значениями, определений, выраженных прилагательными, обобщающей частицы «мо» и ограничительной частицы «сика» в составе наречий и числительных и структурной схемы сложного глагольного предложения, которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Сколько зеленых яблок лежит на столе?
– На столе лежит 11 яблок.
В холодильнике лежит много мандаринов.
В комнате находится много студентов.
– Сколько там мальчиков?
– Там находится только трое мальчиков.
Все те дети являются учениками младших классов школы.
– Сколько здесь открыток?
– Здесь лежит только три открытки.
Вон там лежат пять черных зонтов.
Здесь находятся пять пар ботинок и одна пара домашних тапочек.
Во дворе находится одна кошка, одна собака и пять куриц.
Преподаватель находится вон в той аудитории.
Три птицы сидят на дереве.
Чёрная кошка сидит на моем столе.
6 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием вопросительного местоимения «икура», синтаксического субстантиватора «но», интонационной частицы «нэ», соединительных форм предикативных и полупрадикативных прилагательных, послелога «ни» с обстоятельствами, словообразующих суффиксов «я» и «тэн», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
Эта квартира большая, просторная и дорогая.
В комнате много людей.
Сколько в комнате студентов?
На столе есть четыре книги и три карандаша. Карандаши есть длинные, короткие, черные и красные.
Здесь есть пять яблок. Есть зеленые и красные.
– Сколько стоит японский фотоаппарат?
– Есть дорогие и дешевые. Дорогой фотоаппарат стоит около 20 тысяч иен.
В цветочном магазине есть красные, желтые и белые розы.
Этот стол большой и круглый.
– Что Вы купили в обувном магазине?
– Я купил новые и дешевые ботинки.
– Сколько стоят эти часы?
– Эти часы стоят 5 тысяч иен.
Я куплю сигареты в табачном магазине.
– Сколько стоят три белых розы?
– Три белых розы стоят 300 иен.
7 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием числительных, обохначающих месяцы и дни месяца, грамматических форм прошедшего времени, падежных показателей направления «э» и «ни», показателей исходного и предельного падежей «кара» и «мадэ», лексических средств выражения времени и глаголов движения «ику» и «куру», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Сколько месяцев в году?
– В году 12 месяцев.
Я родилась 20 сентября 1985 года. В этом году мне исполнится 20 лет.
В следующем году госпоже Хаяси исполнится 39 лет.
Завтра я пойду в посольство Японии. Мой друг ходил туда вчера.
Я приехал в Америку из Японии в феврале прошлого года.
– Когда начинаются занятия в университете?
– Занятия в университете начинаются в сентябре.
Я ходил в банк позавчера. Мама пойдёт в банк завтра.
Вы тоже придете завтра в университет?
Хаяси тоже пойдёт завтра на вечеринку?
Я нахожусь в Японии примерно 10 месяцев.
– Какой сегодня день?
– Сегодня второе мая.
Я поступила в университет в сентябре.
8 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием названий дней недели, отрицательной формы прилагательных, выражения частоты совершения действия, вопросительные местоимения типа «наннэн», «нангацу» и т. д., которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Россия – холодная страна?
– Нет, Россия не холодная.
Я каждый день ем фрукты.
– Японский язык сложный?
– Нет, японский язык не сложный.
Эта книга не старая.
Это пирожное невкусное.
– Сегодня тепло?
– Нет, сегодня не тепло.
Я пью кофе. Марина не пьёт чай.
Я не слушаю радио. Мама не смотрит телевизор.
В воскресенье я не читаю газеты.
Я не слушаю музыку каждый день.
Кимура читает японскую газету.
Я два раза в неделю делаю уборку.
9 урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием счетных суффиксов «дзи» («час»), «фун» («минута») и «бё:» («секунда»), вопросительной конструкции «доно гурай какаримаска», наречной формы предикативных прилагательных, глагола «нару» в качестве глагола-полусвязки, показателя творительного падежа «дэ», выражения просьбы и повеления, антонимичных наречий «мō» и «мада» и разделительной частицы «ка», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
От моего дома до школы ехать на автобусе 15 минут.
– Сколько сейчас времени?
– Сейчас 11 часов утра.
От вокзала до универмага потребуется пройти пешком десять минут.
Я купил эту японскую машину за иены.
– Сколько примерно времени потребуется для полета на самолете из Владивостока до Японии?
– Потребуется примерно три часа.
Каждое утро мама встает примерно в восемь или девять часов.
Подождите, пожалуйста, немного.
Уже наступила весна.
– Ты уже прочёл эту книгу?
– Нет, ещё не прочёл.
Каждый вечер я ложусь спать рано.
Уже наступила ночь.
Юкико заболела.
10 Урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием формы связки «дэсё:», вежливого и простого стиля речи, форм прошедшего времени разных частей речи, структурной схемы глагольного определительного предложения, сравнительных конструкций с наречием «онадзи» («такой же») и глаголом «тигау» («отличаться»), конструкции с наречием превосходной степени «итибан» («самый»), которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
Сегодня хорошая погода. Вчера тоже была хорошая погода?
В Японии самый холодный месяц – январь.
– Где в Японии самое теплое место?
– Самое теплое место в Японии – Окинава.
Завтра, наверное, будет холодно.
– Вчера было жарко?
– Нет, вчера не было жарко.
Самый большой город в Японии – Токио.
Климат моей страны такой же, как климат Японии.
Дерево, которое находится вон там, сакура.
Вещь, лежащая на столе, пепельница.
– Вчера шел дождь?
– Нет, вчера не было дождя. Вчера дул сильный ветер.
В Японии весна теплая, лето жаркое, осень прохладная, зима холодная.
Среди фруктов самый вкусный банан.
11 Урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием конструкций, включающих цель движения, простого послелога «то», сложных послелогов «то иссё: ни», «хитори дэ» и «то футари дэ», а также словосочетаний со словом «токоро», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
– Для чего твой отец едет в Японию?
– Мой отец едет в Японию, чтобы купить новую машину.
Джон едет в Токио вместе Али, чтобы осмотретьдостопримечательности.
– С кем ты ходил вчера в кинотеатр?
– Я ходил в кинотеатр вдвоём с подругой.
На следующей неделе я поеду к родителям.
Ты пойдёшь послезавтра на вечеринку к Джону?
Я одна ходила за покупками в супермаркет.
– Куда Вы ходили сегодня?
– Я ходила в библиотеку, чтобы изучить новые иероглифы.
Я поеду за границу путешествовать вместе с другом.
Ира ходила в филармонию слушать классическую музыку.
Я ездил в Японию изучать японскую литературу.
Мой друг поедет в горы кататься на лыжах.
Я вернулся домой, чтобы пообедать.
12 Урок
Примечание: Перевод предложений должен осуществляться с использованием глагольных определений, переходных глаголов с прямыми и косвенными дополнениями, глаголов «ау» («встречаться») с послелогами «то» и «ни» и глагола «нору» («садиться на средство передвижения») с послелогом «ни», которые рассматриваются в грамматическом материале данного урока.
1. Я пишу письмо другу.
2. Юкико выходит замуж за господина Хаяси в апреле следующего года.
3. Я пообещал другу вместе сходить в кино.
4. Вчера я посоветовался об этом с отцом.
5. Это кастрюля для того, чтобы варить овощи.
6. Это машина для перевозки багажа.
7. Я сел в автобус в районе Гиндза.
8. Вчера я встретился с Джоном в ресторане.
9. Я всегда звоню своей маме, которая живет в Москве.
Это нитки для того, чтобы шить кимоно.