- •«Синтагматика слов и устойчивых сочетаний в современной поэтической речи (на материале текстов а.Башлачева, я.Дягилевой, е.Летова)»
- •Содержание
- •Введение
- •Глава 1. Теоретические основы исследования
- •§1. Поэтический текст и поэтическая речь
- •§2. Понятия синтагматики и сочетаемости
- •§3. Трансформации фразеологизмов
- •§4. Некоторые особенности рок-поэзии
- •Глава 2. Синтагматика слов в текстах рок-поэзии
- •Глава 3. Семантические трансформации фразеологизмов в текстах рок-поэзии
- •Глава 4. Структурно-семантические преобразования фразеологизмов в текстах рок-поэзии
- •§1. Структурно-семантические преобразования, не приводящие к нарушению тождества фе
- •§2. Структурно-семантические преобразования, в результате которых возникают окказиональные фе
- •Заключение
- •Библиография:
§3. Трансформации фразеологизмов
При исследовании трансформации фразеологизмов мы будем опираться прежде всего на классификацию, разработанную А. М. Мелерович и В. М. Мокиенко. В словаре «Фразеологизмы в русской речи» выделяются в основных разновидностях два типа индивидуально-авторских преобразований: семантические и структурно-семантические, – внутри которых выделяется множество подтипов. Более подробно эта классификация будет представлена в главах 3 и 4, где мы рассмотрим все типы преобразований.
Следует упомянуть и о других классификациях, которые также помогут в исследовании трансформаций ФЕ. Они не столь детально разработаны, но освещают возможности преобразования фразеологизмов с разных сторон. Так, Н. М. Шанский в работе «Фразеология современного русского языка» отдельный параграф посвящает исследованию стилистического использования фразеологических оборотов в авторской обработке, выделяя 8 приемов художественно-выразительной трансформации фразеологических оборотов:
1. Наполнение фразеологического оборота (в дальнейшем ФО) новым содержанием при сохранении его лексико-грамматической целостности.
2. Обновление лексико-грамматической стороны ФО при сохранении его значения и основной структуры. В таких случаях обновление фразеологизма заключается или в замене одного из его компонентов синонимом, или в расширении его состава.
3. Использование ФО в качестве свободного сочетания слов. Часто связано с изменением его значения и грамматических свойств.
4. Образование по аналогии с общеупотребительными фразеологизмами новых, индивидуально-авторских фразеологизмов. Такие фразеологические новообразования строятся как с использованием структуры и отдельных элементов общеупотребительного фразеологизма, так и использованием одной его структуры.
5. Употребление ФО одновременно и как фразеологизма, и как свободного сочетания слов.
6. Используется не ФО, а его общий образ или содержание. В этом случае фразеологизма как целостной языковой единицы собственно уже нет, однако для правильного понимания контекста и восприятия его эстетических качеств необходимо знать исходный фразеологизм.
7. Контаминация двух или более ФО. В этом случае или «сливаются» воедино два фразеологизма, компоненты которых представлены омонимичными словами, или объединяются фразеологизмы с синонимами и антонимами.
8. Использование ФО рядом с одним из образующих его слов (уже в качестве слова свободного употребления).
Естественно, отмечает Шанский, что все эти приемы могут совмещаться, что мы и увидим при рассмотрении конкретных текстов.
А.М.Бабкин выделяет 3 вида контаминации фразеологических единиц в качестве случайных оговорок или же намеренных экспрессивных средств:
1) Контаминация (часто случайная) двух ФЕ, разных по лексическому составу, но близких по структуре и функции и обладающих сходным смыслом. Соединяются первая часть одного фразеологизма и вторая часть другого.
2) Контаминация двух фразеологизмов, начинающихся одним и тем же словом (в поисках экспрессивности).
3) Намерение распространить часть фразеологизма путем замены ее самостоятельной ФЕ. Компоненты глагольного фразеологизма обычно заменяются именным фразеологизмом, отчасти с ним совпадающим лексически.