Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Стилистика.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
40.22 Кб
Скачать

2. Особенности жанров профессиональной коммуникации

Рассмотрим несколько примеров:

  1. The sellers have sold and the buyers have bought on FOB basis…

    • FOB – free on board – условия поставок, когда продавеу не ответственен за доставку

    • CIF – наоборот

  2. We herewith open irrevocable transferable documentary credit number

    • В настоящем мы открываем не имеющий обратной силы, обладающий правом передачи кредит в документальной форме

    • Уведомление о предоставлении кредита

  3. I, the undersigned, Richard Millhaus Nixon, do hereby appoint

    • Завещание

    • Я, нижеподписавшийся, … , настоящим назначаю….

  4. This Letter of Credit is subject to

    • Этот аккредитив подлежит…

    • Условия обналичивания аккредитива

  5. … with full power of substitution and revocation in my favour

    • Передоверие и отказ

    • Дарственная

  6. The Sellers should submit the following documents to the bank for payment…

    • Продавец должен представить соответствующие документы в банк для оплаты

    • Договор о купле-продаже

  7. This certificate is to certify that the equipment was pressure tested

    • Сертификат подтверждает, что оборудование было испытано под давлением

    • Температура ºF=2*ºC+30º

  8. The drilling muds effects are restricted primarily to the ocean floor.

    • Воздействие буровых грязей ограничено океанским дном.

    • Экологический очет

  9. All measured concentrations of barium, mercury (ртуть) and radium are well below/above RBCs (ПДК –предельно допустимые концентрации).

    • Содержание бария, ртути и радия гораздо ниже/выше предельно допустимых концентраций.

    • Экологическая сводка

  10. The company concept encompasses process engineering, technical consultation start-up and after-sale service.

    • Деловая политика компании охватывает технологическое обеспечение, техническое консультирование, предварительное и послепродажное обслуживание

    • Деловая реклама

Подавляющее большинство жанров профессиональной коммуникации относится к письменной речи и обладают следующими особенностями:

1. Наличие функциональных стилистических средств в виде ключевых слов, терминов, словосочетаний и целых высказываний

2. Многосложный, но рациональный характер синтаксиса. Почти полностью исключаются идиоматические синтаксические обороты

3. Практическое отсутствие метафорических и метонимических выражений

4. Семантическая избыточность текстов официальных жанров

5. Ослабление персонального начала коммуникации

6. Строгий порядок форматирования текста

3. Профессиональные жанры как образцы коммуникации

Существует еще одна классификация высказываний устной и письменной речи. Она основывается на социальных ролях коммуникантов. Говорящий и слушающий могут позиционировать себя как либо индивидов, выражающих личную точку зрения, либо представителей профессиональных, социальных, государственных и других институтов. В первом случае образуются жанры персональной коммуникации, во втором – институциональной.

Ясно, что жанры профессиональной коммуникации носят институциональый характер. Даже врач, ставящий диагноз пациенту и принимающий за него ответственность, является представителем института здравоохранения, а не личностью, представляющей свою точку зрения.

Вопросы к тесту:

1. Что такое жанр?

2. Match the following statements with appropriate genres