- •Isbn 978-5-9765-0256-7 (Флинта)
- •§ 2. Основными предпосылками формирования стилистики в качестве особой научной дисциплины явились три фактора:
- •§ 4. Итак, стилистика по своему характеру — наука сугубо функциональная, что и отразилось в истории ее формирования.
- •§ 8. Понимание языка как системы и ее функционирования предполагает двуаспектное его изучение: помимо строя языка исследование и функциональной его стороны.
- •§ 12. Требует оговорки еще один момент, когда речь заходит
- •§ 15. Охарактеризуем кратко каждое из указанных направлений стилистики, составляющие ее структурные разделы.
- •I. Основные понятия, категории и проблемы стилистики
- •§ 24. Следует сказать, что вопрос о стилистических значениях и окрасках, а также принципах их классификации весьма сложен и не нашел еще, к сожалению, в литературе общеприня
- •§ 26. Стилистические коннотации по природе своей (по происхождению и функционированию) неоднородны. Можно говорить о трех их разновидностях.
- •§ 33. Одним из центральных понятий функциональной стилистики является понятие о речевой системности функционального стиля.
- •§ 35. Покажем формирование речевой системности стиля на примере научной речи в сравнении ее с другими стилями, в частности с художественным.
- •§ 37. Вопрос о стилях языка и стилях речи — один из наиболее спорных в стилистике. Решение его связано, естественно, с более общей проблемой — определением языка, соотношением понятий языка и речи.
- •§ 41. Итак, наиболее конструктивным и объективно верным очевидно будет следующее решение рассматриваемого вопроса.
- •§ 44. Вопрос о разных степенях владения языком изучается в последние годы и с лингвокультурологических позиций.
- •§ 45. Проблема лингвистического и экстралингвисгическо- го в стилистике является одной из центральных. Так, в «Тезисах
- •§ 50. В настоящее время не существует более или менее полной классификации частных функциональных разновидностей, поэтому представленная далее систематизация неполна.
- •§ 58. Проблема нормы, тем более стилистической, теснейшим образом связана с проблемой соотношения культуры речи
- •§ 62. Можно предложить следующую классификацию наиболее часто встречающихся речевых ошибок школьников.
- •§64. Стиль — понятие историческое; тем более это относится к понятию функционального стиля.
- •§ 65. Сложнее обстоит дело с формированием функциональных стилей.
- •§ 66. Формирование отдельных функциональных стилей происходит, по-видимому, следующим образом.
- •§ 69. Дискуссия 1954—1955 гг. Явилась сильным толчком для развития функциональной стилистики. С 60-х гг. В русле этого направления появляются исследования целой плеяды ученых:
- •§ 70. В чем же в дальнейшем проявилась роль функциональной стилистики, определившей значение и пути развития стилистической науки в целом, вплоть до современности?
- •§ 72. Если говорить о фундаментальных, исходных понятиях сравниваемых теорий и методов, то тут налицо и сходство, и различия. Покажем это на примере сравнения фс-ки с французской школой ад.
- •§ 73. Если сопоставить признаки дискурсной теории в ее французском варианте и отечественной функциональной стилистики (фс), то получим следующий результат.
- •II. Стилистические ресурсы русского языка («стилистика ресурсов»)
- •§ 77. К средствам словесной образности относят прежде всего тропы и фигуры: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу, анафору, эпифору и др.
- •§ 81. Стилистические возможности синтаксической синонимии значительно шире. Приведем примеры.
- •Лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная
- •§ 83. Многообразные оттенки эмоционально-экспрессивной окраски принято делить на два больших разряда: с положительной и с отрицательной (негативной) характеристикой.
- •Лексика функционально-стилистически окрашенная
- •Лексика книжная и разговорная
- •§ 93. Прежде всего выделяется стилистическая синонимия словообразовательных аффиксов.
- •§ 103. Богата у глагола и синонимика наклонений. Здесь наблюдаются весьма экспрессивные формы выражения. Употребительны они преимущественно в разговорной речи и как
- •Другие синтаксические явления
- •III. Характеристика функциональных стилей русского языка
- •§ 120. Следует сказать, хотя бы кратко, о теоретических установках описания функциональных стилей.
- •§ 122. Чем же достигаются и как выражаются основные стилевые черты научной речи, которые непременно пронизывают собой каждый научный текст?
- •§ 127. На текстовом уровне научный функциональный стиль характеризуется широкой представленностью в нем рас
- •§ 130. Специфика научного стиля, детерминированная его эк- стралингвистической основой, т.Е. Коммуникативно-познава
- •§ 133. Как же реализуется в текстах официально-делового стиля каждая из характерных для него черт?
- •Господи, мой Господи!
- •...Вуличной толпе нам случается видеть какого-нибудь забулдыгу, который только что спьяну вывалялся в грязи.
- •§ 166. Под разговорно-обиходным, или просто разговорным, стилем понимают обычно особенности и колорит устно
- •§ 167. Перечислим наиболее характерные для разговорной речи языковые средства, создающие особенности ее стиля.
- •Дополнительная
Другие синтаксические явления
§ 114. Оформление высказывания как повествовательного, вопросительного или побудительного, в соответствии с задачами общения в конкретной ситуации, имеет определенное сти- листико-экспрессивное значение.
Синонимику и стилевые оттенки побудительных предложений мы отчасти затронули, говоря о наклонениях. Более всего эти предложения характерны для разговорной и художественной речи, некоторые их виды — для публицистической.
Вопросительные предложения, составляя одну из основных форм общения в разговорно-бытовой сфере, в то же время весьма употребительны и в других сферах: художественной, публицистической, церковно-религиозной, научной. Несвойственны они, за редким исключением, официально-деловой речи. В художественной, публицистической, церковно-религиозной и отчасти в научной речи в целях экспрессии используются предложения, не характерные для разговорно-бытового общения. Это так называемые риторические вопросы, а также специальные вопросительные предложения, задача которых — сосредоточить внимание читателя (или слушателя) на каком-либо положении.
Использование этих видов предложений в научной сфере является одной из непременных черт популяризации изложения.
В устно-разговорной речи для подчеркивания вопроса используются частицы что, как (Что, написал?', Как, ты еще не уехал?!), а также другие средства усиления эмоциональной реакции на реплики собеседника и на внеречевую ситуацию.
Лишь повествовательные предложения свойственны одинаково всем речевым разновидностям, составляя подавляющее большинство в официально-деловой и научной речи. Основной фонд синтаксических конструкций они представляют и в сферах художественной (авторская речь) и публицистической, но менее употребительны в устной обиходной речи.
Чрезвычайно экспрессивны восклицательные предложения, которые характерны для разговорной и художественной, а также публицистической речи. Научной речи и особенно деловой они несвойственны.
Выразительными средствами синтаксиса и, следовательно, его стилистическими ресурсами являются, кроме того, обращения, используемые с разными функциями и с разной частотой употребления во всех стилях (меньше всего в деловом). Разные формы передачи чужой речи — прямая и несобственно-прямая речь — представляют собой одно из богатейших стилистикосинтаксических средств художественной литературы; цитация как проявление диалогичности характерна для научных текстов.
Стилистическими ресурсами обладают и вводные слова, словосочетания и предложения. Разные семантические группы вводных слов неодинаково употребительны в известных функциональных стилях. В разговорной, а также художественной и публицистической речи широко используются вводные слова, выражающие эмоциональную оценку высказывания или его экспрессивный характер; научной и деловой сферам общения они несвойственны. Вводные слова, подчеркивающие ход рассуждений, характерны для научной речи, а содержащие оценку степени достоверности сообщения — для художественной. И в каждой из указанных сфер это обусловлено связью задач общения со значением соответствующих групп вводных слов. Например, тем, что научное изложение требует четкого указания на отношения между частями высказывания (отсюда большая частотность употребления здесь слов итак, следовательно, наконец, во-первых, во-вторых, в-третьих, таким образом и т.п.).
§ 115. К числу стилистико-синтаксических ресурсов традиционно относятся средства так называемого поэтического синтаксиса. Это особые синтаксические приемы и поэтические фигуры, которые широко используются в художественной литературе и публицистике; чрезвычайно редки они в речи научной и почти отсутствуют (во всяком случае, в их обычной функции) в речи официально-деловой.
К этим средствам обычно относят и парцелляцию как явление не просто грамматическое, но и стилистическое (экспрессивное), получающее все более широкое распространение в разных сферах общения. Особенно охотно к этому приему прибегают писатели и публицисты. Примеры: Сквозь сработанную кожу видна каждая косточка. И синяки. (Астафьев); Зачем писать завещание? Хочешь порадовать — дари. И сейчас, а не после смерти. (Грекова); Михаил Алексеевич высказывает что-то. После этого они молчат. Оба. Минут двадцать. (Из газет); Авария: причины выясняются. (Из газет); Дефицит. Версии и комментарии; В Россию приехали «денежныемешки». С советами. (Из газет).
Подробнее о сферах употребления и выразительных функциях парцелляции, а также о других средствах экспрессивного синтак
сиса — эллипсисе, антиэллипсисе, усечении (опозиопезисе), позиционно-лексическом повторе — сказано в книге А.П. Сково- родникова «Экспрессивные синтаксические конструкции...» (Томск, 1981), откуда заимствованы некоторые примеры.
Среди средств поэтического синтаксиса следует назвать анафору— прием единоначатия у ряда следующих друг за другом предложений; эпифору — одинаковую концовку; повторение слов и их полный параллелизм; кольцо строфы (содинаковым началом ее и концовкой); антитезу — соединение слов с противоположным значением в стилистических целях; градацию, связанную с нарастанием выразительности; период как особое смысловое и ритмомелодическое построение предложения и некоторые другие. (Богатый материал в этом отношении представлен в «Стилистике текста» В.В. Одинцова; см. также уже упоминавшиеся работы Д.Э. Розен таля, Ю.М. Скребне- ва, А.П. Сковородникова, В.П. Москвина.)
Здесь приведен далеко не полный перечень стилистических средств синтаксиса — одного из богатейших источников речевой выразительности.
§ 116. Таковы в основных чертах стилистические средства и возможности русского языка на различных его уровнях, как они обычно представляются в работах традиционного направления «стилистики ресурсов». Тем самым выше была дана своеобразная иллюстрация этого направления с той, однако, разницей, что при изложении материала был по возможности усилен собственно функциональный аспект, столь необходимый, как нам представляется, для практической стилистики.
В этом аспекте удачно представлена «стилистика ресурсов» в упоминавшейся книге Г.Я. Солганика «Практическая стилистика русского языка» (М., 2006). Богатый материал по этому разделу стилистики читатель найдет также в книге O.A. Крыловой «Лингвистическая стилистика» (М., 2006).
Знакомство со стилистическими ресурсами языка, выразительными возможностями языковых единиц поможет учителю- словеснику глубже анализировать художественные и иные тексты; вот почему эти знания необходимо привлекать на уроках русского языка и литературы.
Стилистические изменения функционирования языка в постперестроечное время
§ 117. Выше мы рассматривали стилистические ресурсы русского литературного языка под углом зрения оптимальной реализации коммуникативных потребностей его носителей и в соответствии с кодифицированными литературными нормами. Речь идет о нормах, запечатленных в текстах выдающихся писателей, поэтов, других мастеров слова (публицистов, ученых) и в связи с этим рекомендуемых грамматиками, словарями, справочниками в качестве образцовых правил употребления языка. Нужно при этом иметь в виду, что языковые нормы как собственно лингвистический объект — как навыки употребления единиц языка — характеризуются широкой вариативностью вследствие социокультурной неоднородности общества. Между тем кодифицированные нормы представляют собой отобранные и «узаконенны е» варианты употребления языковых единиц, соответствующие культурной традиции и оцениваемые как эффективные в коммуникативном отношении.
Нормы как языковые навыки, при всей их необходимой консервативности, изменяются значительно быстрее, чем языковая система. Причем в периоды бурных общественных преобразований изменения языковых норм становятся непривычно интенсивными. Объясняется это тем, что социальные перемены обязательно проявляются в речевом взаимодействии людей: возникают новые и отмирают утратившие связь с действительностью предметно-тематические области и коммуникативные задачи, меняются этические и эстетические представления коммуникантов, в результате в некоторых сферах общения, наиболее тесно связанных с экономическими и социально-политическими преобразованиями, иными, чем прежде, становятся совершаемые носителями языка речевые действия. В стилисти
ческом отношении это проявляется в изменяющихся закономерностях выбора и использования языковых средств.
Социальные изменения отражаются в лингво-психологи- ческих категориях, во многом определяющих развитие литературного языка, направление его динамики. В.Г. Костомаров, оценивая современную культурно-языковую ситуацию в России, ввел понятие языкового вкуса эпохи. Это «сложный сплав социальных требований и оценок, а также индивидуальности носителя языка, его художественных задатков, воспитания, образованности... это, в сущности, меняющийся идеал пользования языком соответственно характеру эпохи» (Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1999. С. 29, 32). Если с 1950-х по середину 1980-х гг., когда проводилась языковая политика тоталитарного государства, нормы литературного языка жестко кодифицировались и строго насаждались, а вариативность в нем сковывалась (см.: Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург; Пермь, 1995), то первые постпе- рестроечные десятилетия — время либерализации языка, позволяющей реализовать установку на диалогическое общение и свободу выражения. К сожалению, этим важным позитивным изменениям сопутствуют и отрицательные особенности речевой коммуникации — небрежность в выборе языковых средств, отсутствие чувства такта и меры, нигилистическое отношение к культурно-речевым традициям (Костомаров В. Г. Указ. соч.).
Важная характеристика языкового вкуса нашей эпохи состоит в том, что если раньше наиболее авторитетным источником литературной нормы была классическая художественная литература, то «в настоящее время центр нормообразования переместился в средства массовой информации (телевидение, радио, периодическая печать)» (Волгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2003. С. 42).
МС
ИОЛ'?ЛЦг>М КНИ**.» К*
-иНЦ! I «-1.1
,*»*&
М
Ак*г*сг>-Й1 ПфПйМ
^МЕЗЯШЕШМВ
№чев-~:
пустоцвет,' ИЗтовш—иапевырй
Другая
особенность публичного общения
последнего времени — активное
использование иностранных слов, причем
заимствуются они чаще всего из одного
источника — американского варианта
английского языка. Речь идет не только
об оправданных заимствованиях,
восполняющих недостаток лексических
средств для обозначения новых явлений
или реализующих потребность носителей
языка в разграничении и специализации
понятий, но и о таких словоупотреблениях,
которые призваны
му, а также зачастую отказ коммуникантов от таких культурноречевых ценностей, как уважительное отношение к другому, вежливость, деликатность, и в результате — нарочитое «снижение стиля». Конечно, примеры не оправданной содержанием речи или неэтичной экспрессии и грубоватой текстовой тональности можно встретить и в газетных публикациях предшествующих перестройке десятилетий, но теперь такие явления стали широко распространенными, привычными, прочно утвердились в узусе. В литературную речь в виде вкраплений регулярно включаются просторечные слова и конструкции, жаргонизмы, а в отдельных случаях и эпатирующая своей грубостью лексика. Приводимая далее иллюстрация, содержащая неэтичную характеристику членов сборной команды страны по футболу и обзор важнейших политических событий дня, не требует специальных комментариев; заметим лишь, что цитируемое общенациональной газетой высказывание известного политика (столбец справа) содержит нашу вынужденную купюру.
создавать впечатление приобщенности говорящего (пишущего) к стандартам цивилизованного общества, служить показателем его жизненного успеха. Интересны в этом плане наблюдения В.Г. Костомарова над заменой варваризмами не только исконно русских слов, но и наравне с ними прочно усвоенных русским языком заимствований: «...варваризмами часто заменяются обрусевшие французские слова. Так, вместо мультипликатор и мультипликационный начали говорить и писать аниматор, анимационный (художник-аниматор, анимационный телесериал — Изв., 20.5.93. № 93). И подобные примеры отнюдь не единичны: брифинг (пресс-конференция, инструктаж), дисплей (экран), рейтинг (авторитет, популярность), картридж (патрон), мейкап (макияж), сленг (жаргон), паблисити (реклама), шоу (спектакль) ...Понятие, которое в XIX в. обозначали как savoir-fair, ныне мы решительно именуем know-how, часто изображая это русскими буквами — ноу-хау. Заменяются и немецкие по происхождению слова, например: сандвич (бутерброд), бестселлер, хит (шлягер); броские слоганы, рекламные слоганы (т.е. лозунги)... Вместо меню, прейскурант, тариф укоренился прайслист» (Указ. соч. С. 111).
Для современной массмедийной речи характерны также переосмысления значений слов, сдвиги в семантике последних; словообразовательные процессы, сближающиеся с просторечными, и наряду с этим — создание новых слов по иноязычным, а также собственным периферийным моделям; многочисленные проявления грамматической небрежности, в том числе использование просторечных морфологических форм, ошибки в управлении и др. Со стилистической точки зрения особенно важно, что, вопреки традиционным нормам, в тексте и даже в узком контексте зачастую совмещаются языковые средства с различными коннотациями — разговорно-просторечные и книжные, жаргонизмы и иноязычная лексика. «Калейдоскопичность» экспрессивных оттенков речи — при общей тенденции к «снижению стиля» — создается и языковой игрой, риторическими фигурами, трансформацией прецедентных высказываний. Вот выписки из статьи известного журналиста, иллюстрирующие указанную особенность современной публичной речи: ...еще совсем недавно Европа казалась нам лучом света в коммунистической коммуналке... когда удавалось купить в комиссионке джинсы или итальянский плащ-болонью... европейская болтовня, демагогия... А у нас капиталистическая уравниловка... инструменты европейской демократии... дискредитированы. Что нам показывают ?.. гомиков... маргиналов... Вот что нужно сравнивать! А не то, у кого выше «хоругвь» или чище нравственная слеза. Нам нужно не плевать в сторону Европы, не страшиться ее... (Костиков В. Нужно ли забивать окно в Европу? //АиФ, 14—20. 03.07. С. 8).
Изменения языкового вкуса эпохи обнаруживают себя и в ориентированной на постмодернистскую эстетику беллетристике, и в живой разговорной речи (особенно молодежной). Но почти не заметны они в специальной книжной речи — собственно научной и административно-правовой (в текстах научных статей, монографий, законов, указов и др.). Это и понятно: установка на свободу индивидуального выражения, усиленную экспрессию, языковую игру не совместима с основными задачами общения в соответствующих сферах.
§ 118. В дискуссиях, посвященных состоянию русского литературного языка, активно обсуждается вопрос: насколько существенны происходящие в нем изменения, в какой мере они затрагивают собственно язык, а в какой являются речевыми? Ответ на него, очевидно, во многом зависит от исходных теоретических представлений лингвистов. К числу базовых положений функциональной стилистики, как уже отмечалось, принадлежит мысль ГО. Винокура о том, что наряду с проблемой языкового строя существует еще проблема языкового употребления и что употребление — это «совокупность установившихся в данном обществе языковых привычек и норм...» (Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221). Позднее Э. Косериу с близких взглядам Г.О. Винокура позиций разработал ставшую теперь классической теорию языковой нормы. Система языка, отмечал ученый, представляет собой систему возможностей, координат, которые указывают открытые и закрытые пути в речи. Ср. формулировку Г.О. Винокура: «...грамматическая структура языка есть лишь отграниченное определенными рамками поле для нашей языковой деятельности» (Филологические исследования. 1990. С. 26). Норма же как языковые навыки представляет собой исторически уже реализованную часть этих возможностей (Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. М., 1963. С. 175). Основываясь на этих положениях, Э. Косериу делает важный вывод: язык, на котором можно говорить, это система и норма, а не только система. (В самом деле, кажущиеся нам иногда забавными ошибки в детской речи чаще всего объясняются тем, что ребенок уже в значительной степени овладел системой родного языка, но еще не усвоил его нормы.)
Особенность нынешней языковой ситуации заключается в том, что коммуниканты свободнее, более творчески, чем в предшествующую эпоху, используют возможности языковой системы. Последняя сохраняет стабильность во всех своих сущностных чертах, но при этом частично обновляются навыки выбора, продуцирования и употребления языковых единиц. В соответствии же с обновленной в ряде коммуникативных сфер нормой модифицируется организация речи. Между тем языковая система, в свою очередь, не остается неизменной: отдельные речевые явления, став языковыми навыками членов социума, затем обретают системно-языковой статус.
Вообще же о состоянии литературного языка едва ли оправданно судить лишь по его системе — в отвлечении от нормы и узуса. Реальный функционирующий язык включен в социальное взаимодействие людей. Массовые речевые инновации, выработка новых языковых норм — это, как уже говорилось, проявление изменений в коммуникативном поведении членов социума, в характере совершаемых ими речевых действий (поступков). Состояние функционирующего языка неразрывно связано с состоянием коммуникации на нем, включая ее идеологические, этические, эстетические аспекты. Языковые навыки как составляющая языка — элемент норм взаимодействия человека с другими людьми, т.е. жизни человека в обществе.
Этим прежде всего и определяется важность сознательного отношения к литературному языку, к его ресурсам, к выбору и кодификации вариантов употребления его единиц.
В связи с актуальностью этой темы она освещается во многих работах. Различные оценки состояния литературного языка можно найти в кн.: Проблемы и перспективы развития русистики и материалы почтовой дискуссии. М.: Изд-во АН СССР, 1991. См. также публикации в журнале «Русская речь» за 1992 г., № 2—6; коллективные исследования: Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург, 2000; Русский язык конца XX столетия (1985—1995). М., 2000; Русский язык сегодня. М., 2000.