Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Voprosy_Klimenko.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
25.09.2019
Размер:
121.86 Кб
Скачать

6. Книжно-славянский тип древнерусского литературного языка, его характерные признаки, отраженные в памятниках письменности.

К книжно-славянскому типу древнерусского литературного языка относятся памятники церковно-религиозного содержания, созданные на основе старославянского языка. Это произведения церковно-политического красноречия: «Слова» Илариона, Кирилла Туровского, Климента Смолятича и др.; произведения житийные: «Житие Феодосия», «Патерик Киево-Печерский», «Сказание и Чтение о Борисе и Глебе», к которым примыкает и каноническая церковно-юридическая письменность: «Правила», «Уставы» и т.д. В этих памятниках обнаруживаются те общие черты смешения речевых элементов, которые присущи старославянскому языку русского извода (т.е. церковнославянскому языку).  «Слово о Законе и Благодати» митрополита Илариона (ХI в.). Иларион известен как церковный и политический деятель эпохи Ярослава, мастер церковного витийства XI в. «Слово» – выдающийся памятник искусства слова, который свидетельствует о большом стилистическом мастерстве его создателя, о высоком уровне речевой культуры в Киевском государстве того времени. Оно, к сожалению, не дошло до нас в подлиннике и известно лишь по спискам XIII-XIV вв.  «Слово» отмечено влиянием византийской риторической традиции – изысканностью образных средств, витиеватостью, библейской символикой. Естественно, что в языке «Слова...» старославянизмы занимают ведущее место и выполняют существенные стилистические функции. Однако, что особенно важно подчеркнуть, и восточнославянизмы, характеризующие живую речь автора, достаточно устойчивы и ощутимы. Эти восточнославянизмы типа каганъ (титул великого князя, заимствованный у хазар) илигърздитися (преуспевать) в языке произведений Илариона не могут быть признаны случайными. Каждому из них присуща своя незаменимая и неотъемлемая смысловая и стилистическая функция.  Если говорить в целом о данной группе памятников, то можно отметить следующие объединяющие их языковые особенности: наличие сложных слов типа благоверие, добродетель, слов с неполногласием типазлато, градъ, древо, заимствования из греческого типа Евангелие, следы второй палатализации типа реце – в области лексики; нестяжённые формы имперфекта типа идяашерождааше, оборот дательный самостоятельный типа възвративъшюса ему въспять и др. – в области грамматики.

7. Общая характеристика делового языка Киевской Руси, его отражение в письменных памятниках. Состояние решения вопроса о статусе делового языка в древнерусский период.

См 7

8. Общая характеристика литературного языка периода Московского государства.

Новый этап в развитии русского общенародного и литературно-письменного языка начинается со второй половины XIV в. и связан с формированием централизованного государства вокруг Москвы.

Анализ языка ранней московской письменности показывает, как уже отмечено, что первоначально население Москвы, во всяком случае в пределах княжеского двора, придерживалось севернорусского окающего произношения. Например, в Духовной грамоте Ивана Калиты 1327—1328 гг. мы встречаем такие написания: Офонасей, Остафьево и др. Однако уже в записи с похвалою князю Ивану Калите на “Сийском евангелии” 1340 г. можно заметить отражение акающего южнорусского произношения: “в земли впустивший”. В памятниках XV и особенно XVI вв. аканье становится господствующей чертой московского произношения, причем такое произношение распространяется и на севернорусскую по происхождению лексику: см. написание парядня (домашнее хозяйство) в Коншинском списке “Домостроя”.

—“Похвалу Ивану Калите”(на Синайском Евангелии) . Она содержится на л. 216 рукописи с обеих его сторон, занимая по два столбца, и представляет собою редчайший случай сохранения до наших дней древнерусского литературного памятника в автографе. Дьяки Мелентий и Прокоша. (диалектные черты — акание, «князь великОЙ» вместо -ый).

Уже тогда начинает складываться стиль концелярский, в связи с появление профессиональной деятельности приказов (важные памятники: “Судебник” Ивана III (1497г.), “Псковская судная грамота” (1462—1476 гг.)).

Здесь же — второе южнославянское влияние. (Киприан митрополит, Григорий Цамблак, Похомий Логофет)

Под влиянием среднеболгарского правописания устанавливается начертание редуцированных после плавных согласных в соответствии с общеславянским их слоговым характером, хотя в русском языке подобное произношение никогда не имело места (например: влъкъ, връхъ, пръстъ, пръвый и т. д.), Наблюдается стремление к орфографическому сближению с оригиналом греческих заимствований. (слово Ангел)

огласовка плЕн, вместо пОлОн.

Одновременно начинается внедрение в русскую лексику слов с сочетанием согласных жд (из исконного dj). ОдеЖДа, надеЖДа. ВоЖДь, роЖДение.

Плетение словес. Епифаний Премудрый.  Особого мастерства в «плетении словес» Епифаний достигает в «Житии Стефана Пермского», где центральное место занимает описание миссионерской деятельности русского монаха.В житии Епифаний, словно кружево, плетет словесную хвалу Стефану. Поражает необычайное богатство словаря, синонимических эпитетов, с помощью которых автор стремится выразить свои чувства уважения и восхищения героем: «Един тот был у нас епископ, то же был нам законодавець и законоположник, то же креститель, и апостол, и проповедник, и благовестник, и исповедник, святитель, учитель, чиститель, посетитель, правитель, исцелитель, архиереи, стражевожь, пастырь, наставник, сказатель, отец, епископ». Многие из этих слов составляют синонимические ряды. Например, учитель — наставник, господин — правитель, креститель — апостол — проповедник — благовестник. Конечно, это не полные синонимы, но в их семантике много общего (по словарю В.И. Даля). Еще пример словесного искусства Епифания: «Так и я ныне нашел того самого Стефана, мужа доброго, умного, разумного, смысленого, умного, и искусного, всяческими добродетелями украшенного и потому такого достойного».

Свои «словеса» Епифаний заимствовал из различных книжных источников, широко используя тексты писания, цитирую свободно, по памяти творения «отцов церкви», Патерик, Хронограф.

Таким образом, «плетение словес» Епифания Премудрого — особый стиль, изящное повествование, образец риторического искусства. «Плетя» похвалу святому, автор изощряется в подборе пышно-торжественных слов, демонстрируя тем самым богатые синонимические возможности русского языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]