Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Коллекция шаров.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
561.66 Кб
Скачать

29 Тренинг мкк

Цель тренинга - повыше¬ние компетентности в вопросах межкультурного взаимодействия

Задачи: познакомить обучаемых с межкультурными различиями в межличностных отношениях, что требует участия в проигрывании ситуаций, которые протекают по-раз¬ному в разных культурах; сделать возможным перенос полученных зна¬ний на новые ситуации, что достижимо, если обучаемый знакомится с самыми характерными особенностями другой для него культуры

Достижение поставленной цели происходит на трех уровнях: по¬вышение когнитивной информированности: когнитивный уровень — научиться думать; выработка этнокультурной чувствительности: эмо¬ционально-аффективный уровень — научиться чувствовать; повыше-ние поведенческой компетентности: конативный уровень — научиться взаимодействовать в вопросах межкультурной коммуникации.

Программа тренинга состоит из 3 этапов:

Теоретический(осознание специфических культурных особенностей, проявляющихся в традициях, ритуалах, обычаях, обрядах; осознание собственного этноцентризма, влияния предрассудков на личность, чтобы выделить преграды на пути формирования межкул-ой компетенции)

Практический(развитие этнокультурной сенситивности, повышении межкультурной компетентности в ситуациях межкультурной коммуникации, формировании стратегии управления и преодоления не¬гативных этнических установок, отработке и закреплении навыков, необходимых для успешного межкультурного взаимодействия)

Методический(ролевые игры, психогимнастические упражнения(создают и поддерживают работоспособность в группе),симуляция ситуаций(искусственное создание межкуль. ситуаций и прогнозирование их исходов), интерактивное моделирование(воспроизведение регулярно-возникающих ситуаций в процессе МКК), биографическая рефлексия(осмысление собственной биографии с целью выяснения собственной идентичности(этнической) и форм ее проявления в повседневной жизни)

Достижение поставленной цели тренинга межкультурной ком¬муникации связано с решением основных задач, которые можно сформулировать следующим образом:

1.представить себя за пределами собственной культурной зоны;

2.понять многообразие мира, в котором мы живем;

3.познакомиться с разнообразными культурами и формами кон¬тактов в них;

4.научиться видеть проявления культурных разнообразий в по¬зитивном ключе;

5.сформировать позитивное отношение к установкам, ценностям, особенностям поведения представителей других культур

Если разбить тренинг на дни, то в первый день происходит знакомство участников, во второй – осознание личностью своих возможностей для МКК, в третий – моделирование ситуаций МКК, подытоживание полученных знаний

30. Причины коммуникативных неудач в межкультурном общении.

Прежде всего, коммуникационные неудачи обусловлены не просто кодовыми (языковыми) причинами, но и внекодовыми (экстралингвистическимими). Комм неудачи встречаются как в монокультурной так и в МКК, но частотность появления таких неудач чаще в МКК.

Коммуникативные неудачи — это недостижение инициатором общения коммуникативной цели и, шире, прагматических устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения.

Поиск причин коммуникативных неудач должен вестись в разных сферах: в социально-культурных стереотипах коммуникантов, в их фоновых знаниях, в различиях коммуникативной компетенции, в психологии пола, возраста, личности. Кроме того, естественно, негативное влияние на исход речевого общения могут оказывать дистантность участников, присутствие посторонних лиц, общение через записки, письма, пейджер, по телефону. Большую роль играют все особенности развития речевой ситуации, вплоть до состояния коммуникантов и их настроения.

1. Чуждая коммуникативная среда Малая степень знакомства может усугубить дискомфортность и затруднит поиски “общего языка”. Вне зависимости от коммуникативного намерения затруднено социальное взаимодействие, невозможна в полной мере “подача себя” в том или ином свойстве. При полилоге в чуждой коммуникативной среде невозможно добиться согласия в беседе на любые темы из-за социальных, психологических различий, разницы в образовании, понимании нравственных норм, из-за разных интересов, мнений, оценок, знаний собеседников.

2.Нарушение паритетности общения, правила солидарности, кооперации собеседников. Это проявляется в доминировании одного из участников разговора: начиная с инициальной реплики один и тот же человек выбирает тему разговора, задает вопросы, перебивает собеседника, не дожидаясь сигналов восприятия и правильной интерпретации сказанного, превращая таким образом диалог в монолог

3. Коммуникативные замыслы собеседников не будут осуществлены, не возникнет согласие, если живое речевое общение будет pитуализовано. В ритуализованной реплике все прагматические характеристики речи (кто — кому — что — почему — зачем) нивелируются: нарушается правило искреннего доброжелательного отношения к собеседнику, т. е. этические нормы, а также имеет место употребление “набора слов” к случаю.

5. Непонимание и недостижение собеседниками согласия может быть вызвано целым рядом обстоятельств, когда коммуникативные ожидания слушателя не оправдываются. И если устранение причин неудачного общения, лежащих в сфере социокультурных стереотипов, фона знаний, психологических пристрастий (приятие / неприятие действий или черт характера собеседника), в принципе невозможно, то непонимание, вызванное низким уровнем языковой компетенции, преодолимо.

Другой тип ошибочного понимания или непонимания связан с неясностью для слушателя слов с абстрактным значением или слов-терминов, соответствующих специальным областям знаний.

Дискомфорт общения, неправильная интерпретация и отчуждение возникают в случае неправильной линейной организации высказывания. Синтаксические ошибки в согласовании, нанизывание падежей, усеченные предложения, недоговоренность, перескакивание с одной темы на другую, пусть и близкую, — все это вызывает напряженность внимания и неосуществление коммуникативных ожиданий слушающего. Ситуация усугубляется быстрым темпом речи, паузами обдумывания (запинками).

Итак, классификация комм неудач:

1. Неудачи вызванные недостаточным владением инофоном, русскими семантическими системами (яз жестов, яз телодвижений и тд.)

2. неудачи вызванные их национальными различиями или теми когнитивными аспектами личности коммуникантов принадлежащих разным национальным культурам.

3. неудачи вызванные прагматическими факторами разного рода

4. неудачи вызванные разным поведенческим характером инофонов.