- •Ты/Вы - формы общения
- •Обращение, привлечение внимания
- •Привлечение внимания
- •Обращение к неизвестному адресату
- •Обращение к известному адресату
- •Знакомство
- •Знакомство без посредника
- •Знакомство через посредника
- •Ответные реплики
- •Приветствие
- •Выражения, сопровождающие приветствие
- •Жесты, сопровождающие приветствие
- •Ответные реплики
- •Выражение радости при встрече
- •Выражение удивления при встрече
- •Прощание
- •Выражения, сопровождающие прощание
- •Поздравление
- •Выражения, сопровождающие вручение подарка
- •Пожелание
- •Благодарность
- •Ответные реплики
- •Извинение
- •Ответные реплики
- •Просьба
- •Cогласие, разрешение, отказ, запрещение
- •Несогласие
- •Выражение сомнения
- •Выражение своей точки зрения
- •Разрешение
- •Запрещение
- •Приглашение
- •Ответные реплики
- •Совет, предложение
- •Ответные реплики
- •Утешение, сочуствие, соболезнование
- •Соболезнование
- •Комплимент, одобрение
- •Комплимент
- •Одобрение
- •Ответные реплики
- •Разговор по телефону
- •Уточняющие вопросы
- •Уточняющие ответы
- •Выражение просьбы позвать к телефону
- •Выражение просьбы подойти к телефону
- •Ответные реплики
- •Содержание
- •1 Ты/Вы - формы общения 3
- •2 Обращение, привлечение внимания 4
- •2.1 Привлечение внимания 4
Уточняющие ответы
В ответ на вопрос следует уточняющая реплика. Утвердительная, как правило, оформляется выражениями:
Да. |
|
Yes. |
Да, вы не ошиблись. |
|
Yes, that's right. |
Совершенно верно. |
|
That's right. |
Да, это я. |
|
Yes, it's me/Jane/Victor/Mrs Jones. |
Это я. |
|
Speaking. |
В английском языке все это многообразие форм, подтверждающих, что вы именно то лицо, с кем хотят говорить, может быть выражено одной репликой: Speaking.
Отрицательная уточняющая реплика выражается следующим образом:
Вы ошиблись. |
|
Sorry, wrong number. |
Вы ошиблись номером. |
|
I'm afraid you've got the wrong number. |
Вы набрали неправильный номер. Вы неправильно набрали. |
|
I'm afraid you've dialled the wrong number. |
Вы не то набрали. |
|
Wrong number, I'm afraid. |
Вы не так набрали. |
|
There's some mistake, I'm afraid. Wrong number. |
Вы не туда попали. |
|
Sorry, wrong number. |
Вы не туда звоните. |
|
You must have the wrong number. |
Нет, это не Алла Витальевна. |
|
I'm afraid you have the wrong number. I'm not Mrs Jones. |
Вариант ответной реплики зависит и от того, где звонок застал абонента - на службе или дома. Но как бы то ни было, общепринятые ответные реплики I'm afraid you've got the wrong number или Sorry, wrong number обычно лишь констатируют ошибку и не содержат каких-либо замечаний в адрес лица, которое звонит, типа "Вы неправильно набрали, Вы не то/так набрали...".
Здесь таких нет. |
|
There's no one by the name of ... here. |
Таких здесь нет. |
|
Sorry, there's no one by that name here. |
Такого (такой) у нас (здесь) нет. |
|
Sorry. No one by that name here. |
Нет таких. |
|
No one by that name here. Wrong number. |
Куда вы звоните? |
|
What number were you calling? |
Вы какой номер набрали? |
|
What number did you dial? |
Вы правильно набрали? |
|
Did you dial right? |
Вы куда звоните? |
|
What number were you calling? |
Вы что набрали? |
|
What number did you dial? |