Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Айнур Алекперова. Семестровая за первый курс. Т....doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
04.08.2019
Размер:
137.22 Кб
Скачать

1 Джафаров д. М.-ф. Ахундов. Критико-биографический очерк. – с. 25

Поэма была переведена прозой на русский язык самим автором и представлена им И. И. Клементьеву, сослуживцу Ахундова, который переслал её в «Московский наблюдатель». Перевод был опубликован в 1837 году в № 11 журнала с короткой рецензией Клементьева и примечанием редакции. Поэма была одобрительно встречена русским читателем, её называли «замечательным цветком», принесённым «Азией на гроб русского поэта», а о её авторе говорили как о поэте, подающем «прекрасные надежды».

Это предсказание оказалось вполне реальным. Ахундов проявил неутомимую творческую энергию, принесшую ему, наибольший успех не в области поэзии, а в других жанрах литературы. Тем не менее, Ахундов до конца своей жизни не переставал писать стихи, время от времени возвращался к ним.

Своими стихами Ахундов смело вторгался в современную действительность, разоблачал деспотизм властей, двуличие и фанатизм духовенства, боролся за утверждение просветительских идей.

Ахундов писал стихи на азербайджанском и персидксом языках. Большинство из них не датировано, поэтому трудно добиться точности в определении их хронологической последовательности. Многие из стихов написаны на полях книг, в том числе поэтических сборников и сочинений классиков азербайджанской и иранской литературы. Возможно, что некоторые из стихов создавались под влиянием прочитанных автором книг. Стихи эти носят следы значительного влияния традиционной восточной поэзии.

И по теме, и по поэтическим средствам изображения они не отличаются оригинальностью, хотя уже содержат элементы, которые станут характерным для последующих поэтических произведений Ахундова. Прежде всего, это – стремление сблизить содержание стихотворения с конкретными событиями жизни, фактами среды и биографии самого поэта, черта, весьма симптоматическая для Ахундова – поэта 50-х и 60-х годов.

Ахундов любил поэзию предметную, конкретную, целенаправленную и создавал свои стихи как живейший отклик на конкретные явления действительности, прибегая, в соответствии с этим к наиболее действенным жанрам поэзии (сатирический стих, басня, посвящение, послание). Почти все стихи Ахундова имеют адресатов и связаны чаще всего с каким-нибудь конкретным событием в жизни. Не составляют в данном случае исключения и его поздние лирические стихотворения.

Особенно точен Ахундов в тех стихах, где он пишет о своих врагах, высмеивая и разоблачая их всей силой своего сатирического таланта. В одном из своих сатирических стихотворений («Молла Али») он прямо называет своего современного моллу Али шпионом, лгуном, вором, который прикидываясь благочестивым, на деле занимается грязными делами, крадет нефть, отговаривает людей от полезных дел и подбивает их на бессмысленную поездку в священные города. Столь же беспощаден Ахундов к сеидам, потомкам пророка, которых он винит в том, что те живут исключительно обманом и плутовством.

Свою ненависть к служителям религии и к религиозным обрядам и традициям Ахундов наиболее полно выразил в стихотворении «Откуда этот шум и крики…», в котором он разоблачил духовенство, наживающиеся в дни соблюдения траура по усопшим имамам. Мало зноя, засухи и голода, так ещё молла пугает народ Страшным судом, чтобы вынимать деньги.

«Народы облачились в траур, молла вещает: быть беде!

На свете том однажды Страшный свершится суд, один лишь раз!

Для нас же суд на этом свете – и каждый год, и каждый час,

Как месяц махаррам подходит – молла виновен – судят нас!»1

(Перевод Л. Озерова)