- •2. Прочитайте текст 2 и закончите предложения в соответствии с содержанием текста.
- •3. Определите, справедливы ли данные высказывания или нет. Исправьте неверные утверждения и докажите свой выбор. Начните ваши высказывания, используя модели выражающие согласие / несогласие.
- •4. Укажите предложения, содержащие информацию текста 2.
- •5. Ответьте на одиннадцать “What” вопросов по содержанию текста 2.
- •6. Совместите выражения из левой колонки с определениями из правой колонки. Переведите выражения на русский язык.
- •7. Напишите резюме по теме « Government and Politics of the United Kingdom », отметив следующее.
- •2. Прочитайте текст 3 и закончите предложения в соответствии с содержанием текста.
- •4. Укажите предложения, содержащие информацию текста 3.
- •5. Работа в парах. Выберите правильный вариант ответа на вопросы в соответствии с содержанием текста 3. Обсудите ваш ответ с партнёром.
- •6. Прочитайте определения шести основных принципов на основе которых была создана конституция сша и скажите, как они называются.
- •7. Подберите русские соответствия для английских выражений
- •8. Напишите аннотацию текста 3 (не более 10 – 12 предложений). Используйте предложенный ниже план.
- •II) Вставьте подходящие по смыслу модальные глаголы или их эквиваленты в утвердительной или отрицательной форме.
- •III) Заполните пропуски подходящими по смыслу модальными глаголами и их эквивалентами:
- •IV) Переведите предложения на английский язык, используя модальные глаголы и их эквиваленты:
- •V) Составьте диалоги по модели:
- •VI) Соедините предложения в левой колонке со значениями в правой колонке. Переведите предложения на русский язык.
- •VII) Закончите предложения с помощью подходящих модальных выражений.
- •VIII) Вставьте модальные глаголы should / ought
- •1) Какое выражение вы бы употребили, чтобы сообщить, что
- •2) Три человека написали одно и то же официальное письмо. Но в формулировках есть ошибки. По-вашему, какое письмо привлечет внимание?
- •3)Найдите соответствие словосочетаниям из правой и левой колонок.
- •4) Здесь два смешанных письма. Одно из них письмо-благодарность, а другое – письмо-приглашение. Работайте в парах и разделите письма, затем напишите их полностью.
- •5) Прочитайте следующие правила и переведите их.
- •6) Переведите на английский язык, давая все возможные варианты:
- •7) Закончите это письмо, выбирая подходящие слова для каждого пропуска (из слов в колонке):
- •1. Ответьте на вопросы.
- •2. Прочитайте возможные определения существительного «system», и выберите то, которое соответствует описанию понятия «правовая система».
- •3. Бегло прочитайте текст 1 и определите, в каком абзаце
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующим русским словосочетаниям.
- •6. Найдите в тексте интернациональные слова и совместите их с предложенными словами, переведите получившиеся словосочетания на английский язык.
- •7. Внимательно прочитайте текст еще раз и письменно переведите первый абзац текста.
- •8. Работа в парах. Используя следующие ключевые слова, задайте друг другу 8-10 вопросов по тексту и ответьте на них.
- •9. Переведите на английский язык.
- •10. Образуйте причастие 1 от глаголов, данных в скобках, и переведите предложения на русский язык.
- •1. Бегло прочитайте текст. Назовите имя римского императора и основные источники гражданского права.
- •2. Найдите в тексте английские эквиваленты следующим русским словосочетаниям.
- •3. Найдите в тесте слова, дефиниции которых приводятся ниже.
- •4. Напишите отсутствующие производные формы частей речи от следующих слов.
- •5. Работа в парах. Обсудите с коллегой по группе, соответствуют ли данные утверждения тексту 2.
- •6. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.
- •7. Найдите в тексте английские эквиваленты следующим русским словосочетаниям.
- •8. Найдите в тексте слова, дефиниции которых приводятся ниже.
- •9.Напишите отсутствующие производные формы частей речи от следующих слов.
- •10. Работа в парах. Обсудите с коллегой по группе, соответствуют ли данные утверждения тексту 3.
- •11. Работа в парах или в небольших группах. Расскажите о двух основных системах права – романо-германской и англо-саксонской Проведите сравнительный анализ:
- •12. Внеаудиторная работа. Переведите следующие тексты дома письменно и затем передайте их краткое содержание на семинаре.
- •13. Переведите на английский язык.
- •14. Найдите пять форм причастия п в текстах 1 и 2 о гражданском и общем праве и переведите их на русский язык. Составьте собственные предложения с этими причастиями.
- •1. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.
- •3. Найдите английские словосочетания в тексте.
- •4. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную речевую модель.
- •5. Переведите Текст 4 письменно.
- •6. Прочитайте текст и ответьте на вопросы.
- •7. Найдите в тексте английские эквиваленты следующим русским словосочетаниям.
- •8. Соотнесите русские эквиваленты из правой колонки с английскими словосочетаниями из текста в левой колонке.
- •9. Выберите форму причастия и переведите предложения на русский язык.
- •11. Переведите на английский язык словосочетания.
- •12. Замените русские слова в скобках правильными формами причастий.
- •1. Бегло прочитайте текст и определите в каком абзаце
- •2. Расставьте предлоги в словосочетаниях из текста: by, by, of, with, for, on, into.
- •3. Работа в парах. Прочитайте текст 7. Некоторые фразы были удалены из текста.
- •7. Раскройте скобки и переведите предложения.
- •1. Обсудите с коллегами по группе основной вопрос текста, содержащийся в названии:
- •3. В тексте имеются несколько слов с международным корнем. Найдите их и дайте перевод на русский язык. Назовите другие однокоренные слова с этим корнем на английском и русском языках.
- •5. Прочитайте текст еще раз и определите, к каким словам относятся выделенные местоимения.
- •6. Выразите согласие/несогласие со следующими утверждениями, используя ту или иную формулу речевого общения.
- •1. Прочитайте текст и расставьте заголовки к абзацам текста 1-4.
- •2. Найдите английские словосочетания в тексте (1-9).
- •3. Соотнесите русские эквиваленты из правой колонки с английскими словосочетаниями из текста в левой колонке.
- •8. Прочитайте следующие рекомендации о том, как нужно делать заметки.
- •9. Работа в парах. Обсудите с коллегой по группе следующие вопросы.
- •10. Переведите тексты и выполните задания 1 и 2.
- •11. Работа в парах. Обсудите с коллегой по группе следующие вопросы.
- •12. Работа со словарем. Заполните пропуски знаками препинания в упражнениях а) и б).
- •13. Работа в парах. Найдите ошибки, связанные с пунктуацией, в приведенных ниже предложениях и исправьте их.
- •14. Внеаудиторная работа. Прочтите текст, переведите его и используйте его информацию при самостоятельной подготовке к презентации о правовой системе одной из стран мира.
- •1. Представление презентаций по правовым системам стран мира.
- •2. Делайте заметки во время представления презентаций . Работайте парами. Обсудите с коллегой по группе информацию, которую вы записали.
1. Представление презентаций по правовым системам стран мира.
2. Делайте заметки во время представления презентаций . Работайте парами. Обсудите с коллегой по группе информацию, которую вы записали.
Активный словарь по теме «Современные правовые системы»
1. To classify legal systems - классифицировать правовые системы
2. national legal system - национальные правовые системы
3. to form legal families -образовывать правовые семьи
4. to group by geography - группировать по географическому…признаку
5. civil law system - система гражданского права
6. common law system -система общего права
7. religious law system - система религиозного права
8. customary law system - система традиционного права
9. mixed or pluralistic law system - смешанная система права
10. European continental law - европейское континентальное право
11. to be bound in their decisions by rules - быть связанным в своих решениях правилами
12. to be supplemented and amended - быть измененной и дополненной
13. to have religious nature - иметь религиозную природу
14. customs of community - традиции сообщества
15. to embody an set of rules - представлять собой свод правил
16. to appoint and dismiss - назначать и распускать
17. codified systems of law - кодифицированные системы права
18. law of the international community - право международного сообщества
19. differences and similarities - различие и сходство
20. unification of law - унификация права
Использованная литература
1. Бережнева Н.А., Голобородко А.Г., Карпова Д.П., Тарасова Т.И. Английский язык для студентов-юристов: Университетский курс: Учебное пособие. М.: ОАО Издательский дом «Городец», 2005.
2. Гаудсвард Г. Английский язык для делового общения. М.: «Омега-Л», 2007.
3. Добрынина Н.Г. Как правильно составить деловой документ на английском языке. Учебное пособие. М.: Проспект, 2008.
4. Крупченко А.К. Современное право в России. Учебное пособие по английскому языку для юристов. М.: «Менеджер», 2004.
5. Крупченко А.К. Law in Russia. Internationalization of Law. М.,1999.
6. Мердок-Стерн С. Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка. Учебное пособие. М.: Астрель: АСТ, 2007.
7. Сальникова Л.В., Смирнова Н.В., Памухина Л.Г., Князева М.И. Деловая переписка на английском языке. М.: ГИС, 2010.
8. Сущинская С.И., Сущинский И.И. Law and Business. «Гис», 1999.
9. Цветкова Т.К. Путеводитель по грамматике английского языка. М., 2009.
10. Чистяков Н.М. Теория государства и права. М.,2010.
11. Amy Krois-Linder and TransLegal. International Legal English. Cambridge University Press, 2006.
12. Antonio Cassese. International Law. Oxford University Press, 2001.
13. Erika Szyszczak, Adam Cygan. Understanding EU Law. Thomson, Sweet and Maxwell, 2008.
14. Geoffrey Rivlin. Understanding the Law. Third Edition. Oxford University Press, 2004.
15. Gillian D. Brown, Sally Rice. Professional English in Use. Law., Cambridge University Press, 2007.
16. Leo Jones, Richard Alexander. New International Business English. Cambridge University Press, 1999.
17. http:// answers.com › topic/legal-systems
18. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_legal_systems.
19. http://notabenoid.com/book/5541/16781/
20. www.loc.gov./law/help/Russia.php
21. www.russianlawline.com
22. www.wikipedia.com
Лексикографические источники
1. The Concise Oxford Russian/English Dictionary издательство Весь Мир, М., 2001
2. Longman Dictionary of Contemporary English.//Summers. Della. England, 2003
3. Куракина С.Н., Украинец И.А. Русско-англо-французский словарь юридических терминов. М., РАП, 2005.
4. Мамулян А.С., Кашкин С.Ю. Англо-русский полный юридический словарь, М,2005.