![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •В библиотеке и в читальном зале
- •Слова к тексту «In der Bibliothek und im Lesesaal» «в библиотеке и читальном зале»
- •Средства массовой информации в Германии
- •Слова к тексту «Massenmedien» «Средства массовой информации»
- •Рабочий день студента
- •Слова к тексту «Der Arbeitstag» «Рабочий день»
- •Семья. (Родословная)
- •Неcчастливая семья
- •Слова к тексту «Der Stammbaum. Eine gluckliche und eine ungluckliche Familie» «Семья. Родословная. Счастливая , несчастливая семья»
- •В гостинице
- •У администратора
- •Заказ номера в гостинице и отмена заказа
- •Выражения к тексту «в гостинице
- •Слова к тексту «Im Hotel» «в гостинице»
- •Cлова к тексту «Die Post» «Почта»
- •Телефон. Телекс. Телефакс
- •Cлова к тексту «Telefon. Telex. Telefax» «Телефон. Телекс. Телефакс.»
- •В продовольственном магазине
- •Cлова к тексту «Im Lebensmittelgeschaft» «в продовольственном магазине»
- •Выставки и ярмарки
- •Слова к тексту «Markte und Ausstellungen» «Ярмарки и выставки»
- •В ресторане и в кафе
- •Слова к тексту «Im Restaurant. Im Cafe» «в ресторане. В кафе»
- •Квартира в фрг
- •Слова к тексту «Die Wohnung» «Квартира»
- •Питание. (Завтрак, обед, полдник, ужин. Виды предприятий питания)
- •Слова к тексту «Die Mahlzeiten» «Питание»
- •Учеба в институте
- •Слова к тексту “Studium an der Hochschule” « Учеба в институте»
- •Экономика Германии
- •Слова к тексту «Das Wirtschaft in der brd» «Экономика Германии»
- •На переговорах (Запрос. Предложение. Заказ)
- •Слова к тексту «Bei den Verhandlungen» «На переговорах»
- •Маркетинг и менеджмент
- •Менеджмент
- •Слова к тексту «Management» «Менеджмент»
- •Маркетинг
- •Слова к тексту «Marketing» «Маркетинг»
- •Договор
- •Cлова к тексту «Der Vertrag» «Договор»
- •Рыночная экономика. Социальная рыночная экономика
- •Рыночная экономика
- •Социальная рыночная экономика
- •Слова к тексту «Die soziale Marktwirtschaft» «Социальная рыночная экономика»
- •Реклама
- •Слова к тексту «Die Werbung» «Реклама»
- •Функции и задачи менеджера
- •Слова к тексту «Funktionen und Aufgaben des Managers» «Функции и задачи менеджера»
- •Zur Verfugung stehen находиться в распоряжении
- •Денежная и банковская система фрг
- •Слова к тексту «Geld- und Bankwesen der brd» «Денежная и банковская система фрг»
- •Биржи и банки
- •Слова к тексту «Borsen und Banken» «Биржи и банки»
- •Социальные партнеры - профсоюзы
- •Слова к тексту “Die Sozialpartner - die deutschen Gewerkschaften” (Социальные партнеры - профсоюзы)
- •Предприятие. Персонал фирмы
- •Cлова к тексту «Das Unternehmen» «Предприятие»
- •Слова к тексту «Die Arten von Unternehmen» «Виды предприятий»
- •Внешняя экономика
- •Слова к тексту «AuBenwirtschaft der brd» «Внешняя экономика фрг»
Биржи и банки
Aus der Geschichte der Borsen. Die Borse ist eine regelmaBige Zusammenkunft von Kaufleuten zum AbschluB von Handelsgeschaften. Der Name «Borse» taucht erst im 16. Jahrhundert auf. Er stammt von dem Platz in Bruggen (das ist eine Hafenstadt an der Nordsee in Belgien). In Bruggen versammelten sich Kaufleute schon im 13. Jh. . Und der Platz hieB nach dem Haus der Patrizierfamilie van der Beurse.
Die Borse ist ein organisierter Markt fur Wertpapere.
Es gibt verschiedene Arten von Borsen wie Wertpapier-Borse und Waren-Borse.
Die Hauptformen von Wertpapieren sind Aktien und Anleihen.
Die Aktie ist Anteilrecht an einer Aktiengesellschaft.
Die Aktien konnen auf den Namen oder den Inhaber lauten.
Die Anleihen sind Wertpapiere mit fester Verzinsung und Ruckzahlungsverpflichtung des Schuldners zu bestimmten Terminen.
Um in eine Borse eintreten zu konnen, muss man Inhaber von einer Borsenkarte sein. Die Borse verbindet Angebot und Nachfrage. Die Borse ermoglicht viele Geschafte. Die Borsengeschafte sind Kassa- geschafte (сделка со срочной выплатой) oder Termingeschafte. Die Kassageschafte sind Geschafte, bei denen Lieferungen und Zahlungen fur die kurze Zeit erfolgen mussen.
Es gibt Devisenborsen. In Devisenborsen hat man nur mit Wahrungen zu tun. Es gibt Borsen, wo Waren umgeschlagen werden (реализуется оборот товара). Die Borse wird von einem Borsenvorstand (совет), von Unternehmern geleitet.
Auf der Borse treffen sich die Banken und die Makler. Die Banken sind Kaufer und Verkaufer. Die Vermittlungsrolle zwischen Kaufer und Verkaufer ubernimmt der Makler. Er ist eine Art staatlich vereidigter (принявший присягу) Notar.
Der Makler erhalt Auftrage (=Bestellungen) zum Verkauf und Kauf. Er sammelt diese in seinem Orderbuch (книга поручений) und dann rechnet er einen einzigen Kurs aus, in dem sich Angebot und Nachfrage ausgleichen. Dabei soll der Kurs so sein, daB er moglichst viele Auftrage realisiert.
Das Borsenmodell hat einen groBen Vorteil: Man sammelt hier Auftrage, und die Spekulation ist unmoglich. Die Borse ist ein Stimmungsbarometer der Wirtschaft. An der Borse geht es nicht um Macht, sondern um Kursgewinne (курсовая прибыль), um Dividenden.
In Deutschland gibt es 8 Wertpapier-Borsen: die fuhrende in Frankfurt am Main, in Berlin, Munchen, Hamburg, Dusseldorf, Stuttgart, Hannover, Bremen. (1945 wurden alle Borsen in Deutschland geschlossen. Erst 1950 wurden eine Borse fur West-Berlin eroffnet.)
Слова к тексту «Borsen und Banken» «Биржи и банки»
-
die Börse биржа
-
die Zusammenkunft собрание встреча
-
das Wertpapier ценная бумага
-
das Handelsgeschäft торговая сделка .
-
der Abschluss заключение
-
der Ort место
-
stattfinden состояться
-
handeln - торговать
-
die Anleihe - ссуда
-
die Aktiengesellschaft - акционерное общество
-
der Betrag=die Summe - сумма
-
der Inhaber - владелец
-
die Verzinsung - начисление. Уплата процентов
-
der Schuldner - должник
-
der Termin - срок
-
der Preis (die Kurse) - цена
-
das Geschäft - дело. Сделка. Торговая операция . магазин
-
die Lieferung - поставка
-
die Frist=das Termin - срок
-
beruhen auf Akk. - oсновываться на
-
das Börsengesetz - биржевой закон
-
die Angelegenheit - дело
-
die Begutachtung - обсуждение=рассмотрение
-
der Börsenausschuss - биржевой комитет
-
obliegen - вменять в обязанности
-
die Vorschrift - предписание
-
die Zulassung - допуск
-
die Vermittlerrolle - роль посредника
-
der Notar - нотариус
-
der Auftrag=die Bestellung - заказ
-
derzeit=zur Zeit=z.Z. - вовремя
-
anerkennen - признавать
-
die Möglichkeit - возможность
-
in der Regel - как правило
-
darstellen - представлять
-
die Kurve - кривая
-
andeuten=bedeuten - значить=обозначать
-
die Wirtschaft - экономика=хозяйство
-
das Börsenschiedsgericht - третейский суд
-
regeln - урегулировать
-
die Streitigkeiten - спор=спорные вопросы
-
schlieBen (schloss-hat geschlossen) - закрывать
-
bestehen (bestand- hat bestanden) - настаивать
-
die Entwicklung - развитие
-
der Nennbetrag - номинальная сумма
-
die Schuldverschreibung -облигация, выпущенная акционерным обществом
-
StuckzahlmaBig - с частичной оплатой
-
die Notierung - курс ценных бумаг
-
j-m zur Seite stehen - занимать чью-либо сторону
-
die Börsenordnung - биржевой устав
-
der Börsenverkehr (-umsatz) - биржевой оборот
-
beitragen (trug bei- hat beigetragen) - способствовать =содействовать
-
der Geldgeber - кредитор
-
der Geldverkehr - денежное обращение
-
der Geldwechsler - пункт обмена валюты=размен денег
-
präsent (=vertreten) - sein - быть представленным
-
ca = circa - около=примерно
-
anlässig - постоянно находящийся
-
der Kurszettel - бюллетень
-
die Wertpapierborse - биржа ценных бумаг
-
Devise(bewirtschaffung) - система валютного контроля
-
begrenzen - ограничивать
-
die Währung = die Valuta - валюта
-
Devisenborse=Währungsborse - валюта= валютная биржа
-
die Versicherung - страхование
-
die Fracht - фрахт=транспортные услуги=плата за груз
-
die Kursanzeigetafel - табло курса валют
-
der Rechner=der Computer - компьютер
-
gelten als - считаться
Sozialpartner - die deutschen Gewerkschaften