Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
42
Добавлен:
05.02.2024
Размер:
633.75 Кб
Скачать

Германизм

Слово, выражение или конструкция, заимствованные из германских языков и воспринимаемые как чужеродный элемент. Примеры: денди,

мисс, полисмен, фрейлен, церемониймейстер, яхтсмен.

Гипербола (с греч.)

Стилистическая фигура, состоящая в образном преувеличении. Примеры: «вино лилось рекой» (Крылов); прием гиперболизации используется при описании подвигов былинных богатырей – Ильи Муромца, Добрыни Никитича и Алеши Поповича.

Глосса (с греч. – устаревшее или малоупотребительное слово)

1)То же, что слово.

2)Толкование непонятного слова или выражения в данном тексте (раньше глоссы делались на полях рукописи переписчиком или комментатором).

Градация (с лат. – постепенное усиление)

Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложения), при котором каждая последующая заключает в себе усиливающееся (реже уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение, благодаря чему создается нарастание (реже ослабление) производимого ими впечатления. Пример:

Пришел, увидел, победил (Юлий Цезарь) – градация восходящая. Присягаю ленинградским ранам, Первым разоренным очагам:

Не сломлюсь, не дрогну, не устану, Ни крупицы не прощу врагам. (О.Берггольц) – градация нисходящая.

Грамматика

1)Раздел языкознания, содержащий учение о формах словоизменения, о строении слов, видах словосочетаний и типах предложения.

2)То же, что грамматический строй.

3)Совокупность правил изменения слов, их соединения в словосочетания и предложения.

61

Грецизм

Слово, выражение или конструкция, заимствованные из греческого языка и воспринимаемые как чужеродный элемент. Например: «койне» – с греч. – общее наречие; «койне» легло в основу развития среднегреческого и новогреческого языков.

Деловая лексика

1)Слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью (для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей).

2)Фонетические, морфологические, синтаксические, фразеологические, семантические особенности, присущие отдельным диалектам в сопоставлении с литературным языком.

Различают диалектизмы

грамматические (мимо избе, в степе, широкие степя, слабше – вместо «слабее»);

лексико-фонетические (вострый, павук, пинжак, слухать);

семантические (гораздо – в значении «очень», наглый – в значении

«внезапный»); словообразовательные (бечь бежать, блюдка блюдце, гуска гусыня, дожжок дождик, сбочь сбоку);

собственно-лексические баз» – крытый двор для скота, «бурак» – свекла, «векша» – белка, «зараз» – сейчас);

фонетические (девцонка, крицать, нясу, мяшок); фразеологические нести и с Дона и с моря» – неси чушь, «от ног

отстать» – сбиться с ног); этнографические (местные названия местных предметов: «обедник»,

«побережник», «полуношник», «шалоник» – названия ветров у поморов).

Диалог (с греч. – беседа)

Форма речи, при которой происходит непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами. Условия, в которых протекает диалогическая речь, определяют ряд ее особенностей, к ним от-

62

носятся: краткость высказываний, широкое использование внеречевых средств (мимики, жестов), большая роль интонации, разнообразие особых предложений неполного состава, свободное от строгих норм книжной речи синтаксическое оформление высказывания, заранее не подготовленного, преобладание простых предложений, характерное для разговорной речи вообще.

Доминанта (с лат. – господствующий)

Один из членов синонимического ряда, избираемый как носитель главного значения, подчиняющего себе все дополнительные смысловые и стилистические оттенки значения, выражаемые другими членами ряда.

Примеры: одежда платье, костюм, наряд, туалет; бесконечный безграничный, беспредельный, необъятный, необозримый, бескрайний, безбрежный.

Жаргон (фр.)

Искусственный язык, своеобразная условная разговорная речь, набор особых слов и выражений, которыми пользуется какая-нибудь социальная группа, сообщество, круг лиц. Такова, например, речь базарных торговцев в прошлые времена; воровской жаргон. Жаргонизмы – слова из жаргона. Есть жаргонизмы из студенческого, школьного жаргона (примеры: «читать по диагонали» – о поверхностном чтении; «хвост» – несданный экзамен, задолженность.) Жаргонизмы встречаются в разговорной речи, но в научном и официально-деловом стиле они совершенно недопустимы.

Заимствования (иноязычные слова)

Слово, словообразовательный аффикс или конструкция, вошедшие в данный язык из другого. Заимствование является естественным следствием установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова. Заимствование происходит двумя путями: устным – через разговорное общение, во время контакта с носителями другого языка, и письменным – через книги, периодику, официальные документы и т.д.

63

3аимствования противопоставлены исконной лексике. Среди заимствований из славянских языков особую рель играют старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского языка (Х–ХI в.в.)

Примеры: сладкий, враг, плен, невежда; приставки и суффиксы: пре-, чрез- из-, низ-; -ущ, - ющ, - ащ, - ящ, -знь, -тв(о), -ствие, -чий, -тай.

Другая группа заимствований – иноязычные слова, пришедшие из других языков.

Заимствования способствуют обогащению словарного состава заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования этого языка (исключая варваризмы). Однако злоупотребление иноязычными словами приводит к засорению литературного языка.

Идиома (с греч.– своеобразное выражение)

1)То же, что фразеологическая единица.

2)То же, что фразеологическое сращение.

Например: бить баклуши, диву даваться, железная дорога, как пить дать, очертя голову, положа руку на сердце, шутка сказать.

Инверсия (с греч. – перестановка, переворачивание)

Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок с целью усилить выразительность речи. Инверсия относится к числу стилистических фигур. Пример: «Вышел месяц но-

чью темной, одиноко глядит из черного облака на поля пустынные, на деревни дальние, на деревни ближние (Неверов) – инверсия согласованных определений.

Интернациональная лексика (с лат. – между + народ)

Слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка. Основную часть интернациональной лексики составляют термины из области науки и техники (география , история, философия, аспирин, грипп, микроскоп, те-

64

леграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, администрация, республика), экономики ( импорт, экспорт, банк, кредит, про-

цент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт , опера, балет, стиль).

Ирония

Троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному с целью насмешки. Пример: Отколе, умная, бредешь ты, голова?

Исконно русская лексика

Слова, возникшие в русском языке или унаследованные им из более древнего языка – источника. Это основной пласт словарного материала современного русского языка (исконные слова составляют более 90% слов, употребляемых в настоящее время).

К исконно русской лексике относятся следующие группы слов:

1)общеславянские слова, вошедшие в древнерусский язык из ко- гда-то существовавшего общеславянского: голова, лицо, мать, отец, сын,

дочь, вечер, осень, береза, волк, грабли, звезды, ветер, лес, лед и др.;

2)восточнославянская лексика – слова, сохранившиеся в русском языке как отражение языковой общности всех восточных славян – русских,

украинцев и белорусов (ХIV – ХV вв.): снегопад, совсем, тут, горошина, племянник, белка, снегирь, сегодня и др.;

3)собственно русская лексика – эти слова появились уже после того, как на базе восточнославянского языка сформировался язык великорусской народности (приблизительно с Х1У в.). К ним относятся существительные, образованные с помощью суффиксов -щик, овщик, -ша, -льщик, -

тельство и др.(каменщик, чистильщик, командирша, вмешательство);

существительные, образованные от синтаксически равноправных существительных (светотень); сложные прилагательные (дикорастущий, светло-

голубой); наречия типа «по-весеннему», «по – летнему»; большинство про-

изводных предлогов и союзов (вследствие, насчет, пока).

65

Историзмы

Устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением тех реалий, которые они обозначали (боярин, опричник, урядник, арбалет). Историзмы используются как номинативное средство в научноисторической литературы, где они служат названиями реалий прошлых эпох, и как изобразительное средство в произведениях художественной литературы, где они способствуют воссозданию той или иной исторической эпохи.

Какофония (с греч. – дурное звучание)

Неблагозвучие, режущее слух сочетание звуков. Нередко какофония в речи создается назойливым повторением одних и тех же звуков, их скоплением в предложении, не связанным со стилистическим заданием. При-

мер: Доносятся звуки, постепенно нарастающие и превращающиеся в надоедающий шум, наплывающий со всех сторон на каждого находящегося в помещении.

Каламбур (с франц. – игра слов)

Фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звукового сходства различных слов. Пример: «За-

щитник вольности и прав в сем случае совсем не прав»(А.С.Пушкин)

Калька (с франц. – копия, подражание)

Калькирование – особый вид заимствования. Слово или выражение, представляющие собой перевод по частям иноязычного слова или оборота речи с последующим сложением переведенного в одно целое (земледелие,

местоимение – из лат.; полусвет, утонченный, принять меры – из франц.; восприятие, самокритика, целиком и полностью – из нем.)

Клише (с франц.)

Речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта. В отличие от штампа, клише образует конструктивную единицу, сохранявшую свою семантику, а во многих случаях и выразительность. Положительные

66

стороны клише: а) соответствие психологическим стереотипам как отражению в сознании часто повторяющихся явлений действительности; б) легкая воспроизводимость готовых речевых формул;.в) автоматизация процесса воспроизведения; г) облегчение процесса коммуникации; д) экономия усилий, мыслительной энергии и времени как для говорящего, так и для слушающего (работники бюджетной сферы, коммерческие структуры, силовые ведомства, служба быта и т.п.)

Книжная лексика

Лексика, связанная с книжными стилями речи, употребляющаяся в научной литературе, публицистических произведениях, официально – деловых документах и т. п.

Контаминация (с лат. – приведение в соприкосновение, смешение) Образование нового слова или выражений, связанных между собой какими-либо ассоциациями. Иногда контаминация приводит к неправильным лексическим образованиям или синтаксическим конструкциям (при-

мер: играет роль + имеет значение = играет значение)

Крылатые слова

Устойчивые словосочетания, происходящие из определенного литературного или исторического источника (меткие выражения выдающихся общественных деятелей, цитаты из произведений художественной литературы и т.п.) и получившие широкое распространение благодаря присущей им выразительности.

Лексика (с греч. – словесный, словарный)

1.Словарный состав языка.

2.Совокупность слов, связанных со сферой их использования (разго- ворно-бытовая, диалектная, пассивная лексика и т. п.).

3.Совокупность слов, связанных с их происхождением (исконно рус-

ская лексика, заимствованная лексика и т.п.).

4.Один из стилистических пластов в словарном составе языка (эмо-

циональная лексика, просторечная лексика и т.п.).

67

5. Совокупность слов, характерных для какого-либо литературного направления, словарный состав отдельного художественного произведения, словарь того или иного писателя (романтическая лексика; лексика

«Евгения Онегина», лексика Тургенева).

Лексикография (с греч. – словарь + пишу)

1.Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения.

2.Собирание слов какого-либо языка, приведение их в систему и издание в виде словарей.

3.Совокупность словарей общего или специального типа. Лексикология (с греч. – словарный + учение)

Раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава

языка:

а) лексикология историческая изучает словарный состав языка в его развитии;

б) лексикология описательная занимается вопросами значения слов, их стилистической характеристикой, объемом и структурой словарного состава

Лексическая стилистика

Учение о стилистических свойствах и возможностях различных пластов лексики, функционально-стилистической и эмоциональноэкспрессивной окраске слов, целесообразном использовании лексических средств языка.

Лексическое значение слова

Содержание слова, т. е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, которые обозначены этим комплексом звуков. Носителем лексического значения является основа слова.

68

Лингвистическая стилистика

Учение о стилях (видах, типах) речи, определяемых условиями, ситуацией, целями общения и различающихся используемыми в них языковыми средствами или степенью их использования. Задачи лингвистической стилистики заключаются в выяснении специфики каждого из стилей, их разграничении, установлении условий функционирования и взаимодействия между ними.

Литературный язык

Нормализованный язык, обслуживающий разнообразный культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т. д.

Литота ( с греч. – простота)

1.Стилистическая фигура, состоящая в усилении значения слова путем двойного отрицания (небезызвестный);

2.Стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом преуменьшении, уничижении, недоговоренности: «он не блещет умом», «Мальчик-с-

пальчик».

Межстилевая лексика

Слова, употребляемые в разных стилях и не имеющие, как правило,

стилистических синонимов (стол, карандаш, чернила. бумага, делать,вчера)

Метафора (с греч. – перенос)

Употребление слова в переносном значении на основе сходства в ка- ком-либо отношении двух предметов или явлений (золотая цепь – золотая осень). Метафора простая (нос корабля, ножка стола), метафора разверну-

тая («Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады» М.Горький), метафора лексическая (стальное перо, стрелка ча-

сов, дверная ручка, лист бумаги – в данных словах первоначальный метафорический перенос уже не воспринимается ).

69

Метонимия ( с греч. – переименование)

Употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разно-

видность тропа («Ну скушай же еще тарелочку, мой милый!» /Крылов/ – содержимое и содержащее; «Читал охотно Апулея, а Цицерона на читал»

/Пушкин/ – автор и его произведение; «Мы все глядим в Наполеоны» /Пушкин/ – употребление собственного имени в значении нарицательного

– антономасия).

Многозначность (полисемия)

Наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова. Например: значения слова «земля»: 1/ название планеты; 2/ суша; 3/ почва, верхний слой земной коры; 4/ рыхлое вещество, входящее в состав земной коры; 5/ страна, государство; 6/ территория с угодьями, находящаяся в чьем-нибудь пользовании.

Монолог (с греч. – один + речь)

Форма речи, обращенной говорящим к самому себе либо к слушателю, не рассчитанной на словесную реакцию другого лица; монологическая речь, в отличие от диалогической, характеризуется своей развернутостью.

Нейтральная лексика

Слова, не прикрепленные к определенному стилю речи, имеющие стилистические синонимы (книжные, разговорные, просторечные), на фоне которых они лишены стилистической окраски (бродить – блуждать,

шататься, шляться; будущий – грядущий; взгляд – взор и т. п.)

Неологизм (с греч. – новый + слово, понятие)

Слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологизмом, а некоторые неологизмы советской эпохи перешли уже в разряд устаревших слов (продналог, губком, наркомат, нэпман). Неологизм стилистический (индивидуальный) –

70

Соседние файлы в папке книги из ЭБС