книги из ЭБС / 788062
.pdf5.Вакуров, В. Н. Стилистика газетных жанров / В. Н. Вакуров, Н. Н. Кохтев, Г. Я. Солганик. – М., 1978.
6.Галанова, Е. И. Устный публичный диалог: жанр интервью / Е. И. Галанова // Русский язык конца ХХ века: 1985–1995. – М., 1966.
7.Документы и делопроизводство: справ. пособие / сост. М. Т. Лиха-
чев. – М., 1993.
8.Дунаевская, О. В. Несколько слов о современном термине / О. В. Дунаевская // Русская речь. – 1998. – № 1.
9.Земская, Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ
ипроблемы обучения / Е. А. Земская. – М., 1987.
10. |
Иссерлин, Е. |
М. Стиль научно-популярной литературы |
/ |
Е. М. Иссерлин. – М., 1972. |
|
||
11. |
Кайда, Л. Г. |
Эффективность публицистического текста |
/ |
Л. Г. Кайда; под ред. Я. Н. Засурского. – М., 1989. |
|
12.Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе / В. Г. Косто-
маров. – М., 1971.
13.Коньков, В. И. Речевая структура газетного текста / В. И. Конь-
ков. – СПб., 1995.
14.Краснянская, В. В. Стилистика художественной речи. Повествовательная речь / В. В. Краснянская. – М., 1972.
15.Кудрявцева, Л. А. Технические термины в общелитературном языке / Л. А. Кудрявцева // Русская речь. – 1990. – № 2.
16.Лаптева, О. А. Русский разговорный синтаксис / О. А. Лаптева. –
М., 1976.
17.Лаптева, О. А. Как ученые говорят / О. А. Лаптева // Рус. речь. – 1995. – № 3.
18.Лотман, Ю. М. Анализ художественного текста / Ю. М. Лотман. –
М., 1972.
19.Митрофанова, О. Д. Научный стиль речи: проблемы обучения / О. Д. Митрофанова. – М., 1985.
31
20.Накорякова, К. М. Литературное редактирование материалов массовой информации / К. М. Накорякова. – М., 1996.
21.Новиков, Л. А. Художественный текст и его анализ / Л. А. Нови-
ков. – М., 1988.
22.Рахманин, Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов / Л. В. Рахманин. – М., 1990.
23.Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспекте. – М.,
1991.
24.Рогова, К. А. Синтаксические особенности публицистической ре-
чи / К. А. Рогова. – Л., 1975.
25.Фельзер, А. Б. Делопроизводство: справ. пособие / А. Б. Фельзер, М. А. Миссерман. – Киев, 1988.
26.Шанский, Н. М. Лингвистический анализ художественного текста
/Н. М. Шанский. – Л., 1990.
27.Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. – М.,
1980.
28.Язык закона / под ред. А. С. Пиголкина. – М., 1990.
Справочная литература
1. Агеенко, Ф. Л. Словарь ударений русского языка / Ф. Л. Агеенко,
М. В. Зарва. – М.: Рус. яз., 1993.
2. Александрова, З. Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. – М.: Рус. яз., 1989.
3.Ашукин, Н. С. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения / Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. – М., 1988.
4.Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ах-
манова. – М., 1969.
5.Ахманова, О. С. Словарь омонимов русского языка / О. С. Охма-
нова. – М., 1968.
6.Бельчиков, Ю. А. Словарь паронимов современного русского
32
языка / Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева. – М.: Рус. яз., 1994.
7.Большой словарь иностранных слов. – М.: ЮНВЕС, 1999.
8.Большой толковый словарь русского языка. – СПб., Норинт, 1998.
9.Букчина, В. З. Слитно или раздельно? : орфограф. слов.-справ. / В. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая. – М.: Рус. яз., 1998.
10.Горбачевич, К. С. Русский синонимический словарь / К. С. Горбачевич. – СПб., РАН, 1996.
11.Горбачевич, К. С. Словарь эпитетов русского литературного языка / К. С. Горбачевич, Е. П. Хабло. – Л., 1979.
12.Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка:
в4 т. / В. И. Даль. – М.: Рус. яз., 1998.
13.Буцева, Т. Н. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х г. г. / Т. Н. Буцева, Ю. Ф. Денисенко, Е. П. Холодова; под ред. Е. А. Левашова. – СПб.: изд-во «Дмитрий Бу-
ланин», 1997.
14.Душенко, К. В. Словарь современных цитат / К. В. Душенко. –
М.: Аграф, 1997.
15.Ермакова, О. П. Слова, с которыми мы все встречались: толковый слов. рус. общего жаргона / О. П. Ермакова, Е. А.Земская, Р. И. Разина. – М.: Азбуковник, 1999.
16.Ефремова, Т. Ф. Словарь грамматических трудностей русского языка / Т. Ф. Ефремова, В. Г. Костомаров. – М., 1993.
17.Ершов, А. П. Школьный терминологический словарь по основам информатики и вычислительной техники / А. П. Ершов, Н. М. Шанский, А. П. Окунева, Н. В. Басков; под ред. А. П. Ершова и Н. М. Шанского. – М.: Просвещение, 1991.
18.Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жу-
ков. – М.: Рус. яз., 1993.
19.Каленчук М. Л. Словарь трудностей русского произношения / М. Л. Каленчук, Р. Ф. Касаткина. – М.: Рус. яз., 1997.
33
20.Комлев, Н. Г. Иностранные слова и выражения / Н. Г. Комлев. –
М., 1997.
21.Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Кры-
син. – М.: Рус. яз., 1998.
22.Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.
23.Литературный энциклопедический словарь. – М., 1987.
24.Левашов, Е. А. Словарь новых слов русского языка 1950–1980 гг.
/Е. А. Левашов, Г. Н. Поповцева, С. И. Алаторцева; под ред. Н. З. Котелевой. – СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1995.
25.Лопатин, В. В. Прописная или строчная? : орфограф. слов. рус. яз. / В. В. Лопатин, Л. К.Чельцова, И. В. Нечаева. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.
26.Львов, М. Р. Словарь антонимов русского языка / М. Р. Львов. –
М., 1985.
27.Макаров, В. И. От Ромула до наших дней: Словарь лексических трудностей художественной литературы / В. И. Макаров, Н. П. Матвеева. – М.: Подиум; Былина, 1993.
28.Максимов, В. И. Иллюстративный толковый словарь русской научной и технической лексики: 7671 термин / В. И. Максимов, В. Л. Дорот, Б. Е. Зайцев и др.; под ред. В. И. Максимова. – М.: Рус. яз., 1994.
29.Максимов, В. И. Словарь перестройки: 1985–1992 / В. И. Максимов, Н. А.Буре, Е. Н. Вакулова; под ред. В. И. Максимова. – СПб.: Злато-
уст, 1992.
30.Никитина, Т. Н. Так говорит молодежь: слов. сленга: по материалам прессы 70–90-х гг. / Т. Н. Никитина. – СПб.: Фолио-Пресс, 1998.
31.Новиков, А. Б. Словарь перифраз русского языка: на материале газетной публицистики / А. Б. Новиков. – М.: Рус. яз., 1999.
32.Новые слова и значения: слов.-справ. по материалам прессы и лит. 80-х гг. / под ред. Е. А. Левашова. – СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1997.
33.Ожегов, С. И. Словарь русского языка / С. И. Ожигов; под ред.
34
Н. Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз., 1989.
34.Орфографический словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1996.
35.Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / под ред. Р. И. Аванесова. – М.: Рус. яз., 1983.
36.Розенталь, Д. Э. Управление в русском языке: слов.-справ.: для работников печати / Д. Э. Розенталь. – М.: Книга, 1986.
37.Розенталь, Д. Э. Словарь трудностей русского языка / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. – М.: Рус. яз., 1986.
38.Розенталь, Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации / Д. Э. Розенталь. – Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1994.
39. |
Скворцов, |
Л. |
И. |
Культура русской речи: |
слов.-справ. |
/ |
Л. И. Скворцов. – М.: Знание, 1995. |
|
|
||||
40. |
Солганик, |
Г. |
Я. |
Стилистический словарь |
публицистики |
/ |
Г. Я. Солганик. – М.: Рус. слов., 1999. |
|
|
41.Соловьев, Н. В. Орфографический словарь. Комментарий. Правила: справ. / Н. В. Соловьев. – СПб.: Норинт, 2000.
42.Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. – СПб.: Фолио-Пресс, 1998.
43.Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. – М.:
ОГИЗ, 1935–1940. – Т. 1–4.
44.Трудности русского языка: слов.-справ. журналиста / под ред. Л. И. Рахмановой. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981.
45.Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. – М.: Рус. яз., 1986.
46.Шанский, Н. М. Этимологический словарь русского языка / Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. – М.: Прозерпина, 1994.
47.Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение
ипроисхождение словосочетаний / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. – М.: Дрофа; Рус. яз., 1997.
35
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ АНАЛИЗА ТЕКСТОВ РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ
При изучении курса «Практическая и функциональная стилистика русского языка» предполагается проведение практических занятий. Одно из заданий на практическом занятии – анализ предложенного текста. Студент должен продемонстрировать навыки лингвистического анализа небольшого по объему художественного текста (поэтического или прозаического), а также текста любого другого стиля. Это задание дает возможность выявить умение студента выразительно читать текст, видеть в нем фонетические, словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические, стилистические особенности. При анализе художественного текста студент должен обнаружить знания о разнообразных тропах и стилистических фигурах, являющихся средством художественной выразительности, определить их роль в тексте, указать наиболее существенные признаки стиля анализируемого текста.
Схема многоаспектного лингвистического анализа текста
1.Композиционно-содержательный анализ текста (определение темы, главной мысли текста, количество микротем и т. п.);
2.Стилистический анализ текста (обоснование принадлежности текста к определенному стилю речи, выделение характерных для стиля языковых средств и стилистических приемов);
3.Типологический анализ текста (выделение в тексте ведущего типа речи, указание на сочетание в тексте различных типовых фрагментов);
4.Языковой анализ отдельных элементов текста (фонетический, словообразовательный, лексический, морфологический разбор указанных преподавателем слов, синтаксический анализ словосочетаний и предложений);
36
5.Анализ правописания отдельных слов и пунктуации (орфографический и пунктуационный разбор).
При выполнении заданий студент имеет возможность обращаться к разным лингвистическим словарям и справочникам.
НАУЧНЫЙ СТИЛЬ
Пример анализа текста научного стиля
1)Назовите жанр данного текста
2)Определите задачу текста
3)Выделите в тексте характерную для научного стиля лексику (общенаучные слова, термины, служебные средства)
4)Охарактеризуйте морфологические особенности научной речи
5)Охарактеризуйте синтаксис научной речи
6)В приводимых примерах правки научного текста проанализируйте характер синтаксических и лексических исправлений. Объясните причины этих исправлений
7)На основе анализа редакторской правки сделайте выводы о типичных конструкциях научной речи, особенностях ее синтаксического строя
Для справки в помощь студенту Научный стиль используется в области науки и техники, но обслу-
живает неоднородные по форме виды литературы, разнообразные по назначению и содержанию. Основная задача научного сообщения – сохранить, закрепить и передать научную информацию. Научная речь функционирует в официальной обстановке общения, ей свойственна установка на косвенно-контактное общение. Преимущественно письменная форма общения ведет к предварительной продуманности, подготовленности речи, а отсюда - к тщательности ее оформления.
Содержанием научного сообщения является описание фактов, предметов, явлений действительности, их объяснение.
37
Задача научного произведения – доказательство определенных положений и выдвижение гипотез, их аргументация, точное и систематизированное изложение научных проблем. Поэтому научная работа в основном состоит из цепи рассуждений и доказательств.
Основными стилевыми чертами научного стиля являются абст-
рактность, логичность, объективность и точность, полнота высказывания. При выявлении основных черт научного стиля необходимо учитывать неоднородность его состава. В нем можно выделить такие разновидности, как научно-техническая, естественнонаучная, и научно гуманитарная речь.
Сфера и объект познания научно-гуманитарной литературы – общество и духовная деятельность человека, поэтому стилеобразующие качества собственно научного стиля здесь выдержаны менее строго. Проникновение эмоциональных элементов приводит к сближению научногуманитарной литературы с публицистической.
Жанры: статья, монография, учебник, патентное описание (описание изобретения), реферат, аннотация, документация, каталог, справочник, спецификация, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистического стиля).
В научной речи точность предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятий. В лексике это термины или близкие к ним слова, в синтаксическом плане – с одной стороны, сжатость, уплотненность, «экономность» изложения, с другой стороны – максимальная полнота, пространность.
Лексика научной речи состоит из трех основных пластов: общеупотребительных слов, общенаучных и терминологических, а также номенклатурных наименований и своеобразных служебных слов, организующих научную мысль.
К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах, они преобладают
38
и составляют основу изложения. Слово в научной речи обычно называет не конкретный предмет, а класс однородных предметов, то есть выражает не частное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением. У многих глаголов в научной речи значение ослабляется, стирается и обобщается (составлять,
служить, считаться, характеризоваться, заключаться и др.) Они пре-
вращаются в глаголысвязки , которые позволяют соединить любые понятия, оформлять научное сообщение.
Общенаучная лексика – язык описания научных объектов и явле-
ний, но это не термины, например: операция, вопрос, задача, явление, процесс, базироваться, поглощать и др.
Третий пласт лексики научного стиля – терминология. Термин - это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание: в основе термина лежит научно построенная дефиниция.
Особую группу в составе лексики научного стиля составляют номенклатурные знаки. Они резко отличаются от терминов. Если в основе терминов лежат общие понятия, то в основе номенклатурных знаков - единичные . К ним относятся серийные марки машин, механизмов, станков, приборов; географические названия, названия предприятий, учреждений, организаций.
Служебные средства организуют научное изложение. Они выполняют общие для научного анализа, научного рассуждения функции:
1)подтверждают ранее приведенные рассуждения (поэтому, следо-
вательно, таким образом, тем самым, в результате)
2)отрицают эти соображения (однако, с другой стороны ,тем не менее, все же, наоборот, в противоположность этому);
3)расширяют приведенные ранее соображения (кроме того, в свою очередь, и в данном случае); а также ограничивают соображения, указывают на время осуществления исследования, на последовательность аргу-
39
ментации, вводят примеры, констатируют степень объективности инфор-
мации (считают, полагают, утверждают, возможно, вероятно, конечно, по-видимому, разумеется).
Особенности морфологии а) преобладание имен (существительных и прилагательных) над гла-
голами; б) использование во множественном числе абстрактных и вещест-
венных существительных (спирты, стали, мощности); в) единственное число существительных, обозначающих единичные
считаемые предметы, обычно служит для выражения обобщенного понятия (пример: Далее в глубь материка преобладают дуб и граб).
Особенности синтаксиса научной речи а) преимущественное употребление сложных предложений, среди
которых преобладают сложноподчиненные; б) для научного изложения характерна в целом неличная манера, ав-
торское «я», как правило, исключается и заменяется местоимением «мы».
Итак: основными чертами научного стиля являются:
1) активное использование специальной и терминологической лек-
сики;
2)преобладание абстрактной лексики над конкретной;
3)отсутствие разговорной и просторечной лексики;
4)неупотребительность слов с эмоционально-экспрессивной и оценочной окраской.
ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
Пример анализа текста публицистического стиля
Данный текст актуален, общественно значим по тематике, эмоционален. Среди характерных для публицистики языковых и речевых средств можно назвать следующие:
а) именительный представления (пример: «Воспитанный чело-
40