Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Завдання ККР Редагування перекладу1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
274.94 Кб
Скачать

6.030303 «Видавнича справа та редагування»

Денна форма навчання

Варіант № 11

1. «Шельмонтизація» і робота редактора перекладу.

2. Міжсеміотичний переклад.

3. Перекладіть українською мовою: «Черт с ним»

Затверджено на засідання кафедри

видавничої справи та редагування,

протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.

Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

Видавничо-поліграфічний інститут

Кафедра видавничої справа та редагування

Дисципліна «Редагування перекладу»

для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»

6.030303 «Видавнича справа та редагування»

Денна форма навчання

Варіант № 12

1. Дайте визначення «шельмонтизації» у перекладі.

2. Міжмовна омонімія у перекладі – часткові омоніми.

3. Перекладіть українською мовою: « Мечтавший о жизни, полной волнующих предчувствий».

Затверджено на засідання кафедри

видавничої справи та редагування,

протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.

Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

Видавничо-поліграфічний інститут

Кафедра видавничої справа та редагування

Дисципліна «Редагування перекладу»

для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»

6.030303 «Видавнича справа та редагування»

Денна форма навчання

Варіант № 13

1. Який переклад називають адекватним?

2. Розкрийте поняття «топонім».

3. Перекладіть українською мовою: «Человек человеку волк»

Затверджено на засідання кафедри

видавничої справи та редагування,

протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.

Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

Видавничо-поліграфічний інститут

Кафедра видавничої справа та редагування

Дисципліна «Редагування перекладу»

для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»

6.030303 «Видавнича справа та редагування»

Денна форма навчання

Варіант № 14

1 Ознаки неадекватного перекладу.

2. Які слова вважаються повними еквівалентами?

3. Перекладіть українською мовою: «Вьющаяся река»

Затверджено на засідання кафедри

видавничої справи та редагування,

протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.

Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

Видавничо-поліграфічний інститут

Кафедра видавничої справа та редагування

Дисципліна «Редагування перекладу»

для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»

6.030303 «Видавнича справа та редагування»

Денна форма навчання

Варіант № 15

1. Дайте визначення поняттю «транскрипція».

2. Перерахуйте способи перекладу власних назв.

3. Перекладіть українською мовою: «Валять дурака»

Затверджено на засідання кафедри

видавничої справи та редагування,

протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.

Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук

НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ

«Київський політехнічний інститут»

Видавничо-поліграфічний інститут

Кафедра видавничої справа та редагування

Дисципліна «Редагування перекладу»

для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»