
- •Комплексні контрольні завдання
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування» редагування перекладу
- •Загальні відомості
- •Рейтингова система оцінювання успішності студентів з комплексних контрольних завдань
- •Система рейтингових (вагових) балів та критерії оцінювання
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
- •6.030303 «Видавнича справа та редагування»
6.030303 «Видавнича справа та редагування»
Денна форма навчання
Варіант № 6
1. Реалістичний метод перекладу – це…
2. Розкрийте поняття «зоонім».
3. Перекладіть українською мовою: «Что написано пером, того не врубишь топором»
Затверджено на засідання кафедри
видавничої справи та редагування,
протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.
Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук
НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ
«Київський політехнічний інститут»
Видавничо-поліграфічний інститут
Кафедра видавничої справа та редагування
Дисципліна «Редагування перекладу»
для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»
6.030303 «Видавнича справа та редагування»
Денна форма навчання
Варіант № 7
1. Суб’єктивно-інтуїтивний метод перекладу – це…
2. Підрядник та його різновиди.
3. Перекладіть українською мовою: «Вьющиеся растения»
Затверджено на засідання кафедри
видавничої справи та редагування,
протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.
Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук
НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ
«Київський політехнічний інститут»
Видавничо-поліграфічний інститут
Кафедра видавничої справа та редагування
Дисципліна «Редагування перекладу»
для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»
6.030303 «Видавнича справа та редагування»
Денна форма навчання
Варіант № 8
1. Об’єктивно-науковий метод перекладу – це…
2. Фразеологічні аналоги у перекладі.
3. Перекладіть українською мовою: «Ни шьет, ни порет»
Затверджено на засідання кафедри
видавничої справи та редагування,
протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.
Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук
НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ
«Київський політехнічний інститут»
Видавничо-поліграфічний інститут
Кафедра видавничої справа та редагування
Дисципліна «Редагування перекладу»
для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»
6.030303 «Видавнича справа та редагування»
Денна форма навчання
Варіант № 9
1. Дайте визначення ампліфікації у перекладі.
2. Адресат друготвору.
3. Перекладіть українською мовою: «Дремлящий двор»
Затверджено на засідання кафедри
видавничої справи та редагування,
протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.
Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук
НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ
«Київський політехнічний інститут»
Видавничо-поліграфічний інститут
Кафедра видавничої справа та редагування
Дисципліна «Редагування перекладу»
для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»
6.030303 «Видавнича справа та редагування»
Денна форма навчання
Варіант № 10
1. Дайте визначення симпліфікації у перекладі.
2. На кого орієнтується редактор перекладу?
3. Перекладіть українською мовою: «Сжечь все мосты»
Затверджено на засідання кафедри
видавничої справи та редагування,
протокол № 1 від «29» серпня 2012 р.
Завідувач кафедри _______________ проф. О. В. Тріщук
НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ УКРАЇНИ
«Київський політехнічний інститут»
Видавничо-поліграфічний інститут
Кафедра видавничої справа та редагування
Дисципліна «Редагування перекладу»
для напряму підготовки 0303 «Журналістика та інформація»