Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсовая работа, Старостина 331.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
105.98 Кб
Скачать

Литература

  1. Барроу Б. Джонни Д. Враги общества. М., 2009

  2. Бузаджи Д.М. Хоть горшком назови? // Мосты. 2005. №1(5)

  3. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. М., 2012

  4. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М., 2007

  5. Горшкова В.Е. Перевод в кино. Иркутск, 2009

  6. Интернет-ресурс http://www.kinopoisk.ru/ (28 мая 2012)

  7. Кинг С., Жребий, М., 2004

  8. Милевич И. Стратегии перевода названий фильмов // Русский язык за рубежом. 2007. №5

  9. Оболенская Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. М., 2010

  10. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.,2009

  11. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 2010

  12. Dictionary of contemporary English. For advanced learners. New edition. England, 2009

  13. Macmillan Dictionary, http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/ (28 мая 2012)

21