Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

kudryavtsev_a_g_sopostavitel_noe_izuchenie_yazykovoy_toleran

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
624.21 Кб
Скачать

1. Использование автором сообщения языка реципиента (как иностранного языка в случае международного общения либо как социолекта в случае межкультурного общения внутри единого народа).

Пр.: «Terima kasih. Terima kasih, thank you so much, thank you, everybody. Selamat pagi. It is wonderful to be here at the University of Indonesia» («Terima kasih. Terima kasih, большое спасибо, спасибо всем. Selamat pagi. Я очень рад быть здесь, в Университете Индонезии») [Chicago Sun-Times, 2010, URL].

2.Аллюзия к историческим или культурным прецедентам, культурным особенностям реципиента сообщения с целью демонстрации культурной компетентности и разносторонней заинтересованности автора сообщения в специфических особенностях культуры, к которой принадлежит его собеседник.

Пр.: «There's an old Turkish proverb: «You cannot put out fire with flames». America knows this. Turkey knows this. There's some who must be met by force, they will not compromise. But force alone cannot solve our problems, and it is no alternative to extremism» («Есть старая турецкая пословица: «Пожар огнем не потушишь». Америке это знакомо. Турции это знакомо. С некоторыми нужно бороться только силовыми методами, так как на компромиссы они не идут. Но силой наши проблемы не решить. Сила – не альтернатива экстремизму») [YouTube, 2009, URL].

3.Различные невербальные средства реализации коммуникативной функции языковой толерантности (в частности, использование политическими деятелями чуждых им невербальных коммуникативных ритуалов, характерных для культуры, к которой принадлежат их собеседники).

На основании исследования практического материала, проведенного в данной диссертационной работе, были сделаны следующие выводы:

1. Национально-культурная специфика языковой толерантности в политическом дискурсе в российской, американской и турецкой лингвокультурах реализуется на уровне частотности употребления средств, репрезентирующих языковую толерантность.

Американская лингвокультура, согласно полученным данным, характеризуется наивысшей по сравнению с остальными рассмотренными лингвокультурами степенью языковой толерантности в политическом дискурсе (примеры реализации языковой толерантности встречаются в 78% проанализированных источников). Этот факт объясняется культурнообусловленной спецификой коммуникации в данной культуре, тяготением к «постулату толерантности» в противопоставление «постулату искренности».

Степень распространения языковой толерантности в турецкой лингвокультуре (67% проанализированных источников) несколько выше, чем

вроссийской (63% проанализированных источников). Данный факт делает невозможным предсказуемое противопоставление в работе турецкой лингвокультуры (как типично восточной) и русской (как лингвокультуры промежуточного типа). Достаточно раннее начало интеграции Турции в мировое сообщество и секуляризация турецкого государства в начале 20-го века привели к тому, что современная турецкая лингвокультура, как и российская, характеризуется комбинацией типично восточных и типично западных коммуникативных стратегий.

2.Сопоставительное исследование наиболее частотных средств реализации языковой толерантности в исследуемых лингвокультурах показало, что 58% из них являются специфичными для какой-либо одной из культур, 29% характеризуются универсальностью для всех трех, а 13% являются общими для каких-либо двух из рассматриваемых лингвокультур. Наибольшей универсальностью характеризуются средства реализации контактоустанавливающей функции языковой толерантности, в то время как среди средств реализации референтной функции толерантности был отмечен самый высокий уровень национально-культурной специфики. Высокий процент специфичных средств реализации языковой толерантности иллюстрирует гипотезы о национально-культурной специфике толерантности

вцелом. Также был отмечен тот факт, что национально-культурная специфика многих из проанализированных нами средств реализации языковой толерантности может быть объяснена с позиций лингвокультурологии посредством соотнесения их с определенными культурно-обусловленными коммуникативными практиками, историческими и другими особенностями развития изучаемых лингвокультур.

3.Специфика использования определенных средств языковой толерантности внутри одной лингвокультуры может являться следствием интенций говорящего в отдельно взятом коммуникативном акте. Факт наличия схожих или идентичных языковых средств реализации одной и той же функции языковой толерантности в разных лингвокультурах свидетельствует об общей прагматической направленности данной коммуникативной категории, являющейся универсальной для всех культур.

В Заключении диссертационной работы содержатся проблемно-

теоретические обобщения на основе выводов,

полученных в ходе

исследования.

 

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1.Кудрявцев, А.Г. Выражение национальной идентичности в политическом дискурсе: функции и механизмы воздействия на реципиента сообщения [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Политическая лингвистика / гл. ред. А.П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» – Екатеринбург, 2010. Вып. 4(34). – С. 115-118. (0,4 п.л.).

2.Кудрявцев, А.Г. Толерантность в языковой картине мира (этнокультурная специфика) [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. Вып. 64, №4(258). ФГБОУ ВПО «Челяб. гос. ун-т», Челябинск, 2012. – С. 85-88. (0,4 п.л.).

3.Кудрявцев, А.Г. Толерантность в языковой картине мира. Этнокультурная специфика и политические факторы, влияющие на концепт «толерантность» в национальном сознании [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Политическая лингвистика / гл. ред. А.П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» – Екатеринбург, 2012. Вып. 1(39). – С. 99-104. (0,5 п.л.).

Научные статьи, опубликованные в других изданиях:

4.Кудрявцев, А.Г. Культурно обусловленные ритуалы общения в негритянском английском [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Материалы студенческой научной конференции «Студент и научно-технический прогресс». ГОУ ВПО «Челяб. гос. ун-т», Челябинск, 2007. – С. 305-306. (0,2 п.л.).

5.Кудрявцев, А.Г. Толерантность в решении языковых конфликтов, связанных с особенностями вербализации концепта [Текст] / А.Г. Кудрявцев

//Материалы международной научно-практической конференции «Кросскультурное и полиязычное образование в современном мире» – Костанай, Костанайский государственный педагогический институт, 2009. – С. 247-251. (0,4 п.л.).

6.Кудрявцев, А.Г. О реализации негативных коммуникационных интенций в текстах, характеризующихся высокой степенью языковой толерантности [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Материалы 5-й международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» – Челябинск, Челябинский государственный университет, 2010. – Т.1. – С. 262-265. (0,3 п.л.).

7.Кудрявцев, А.Г. Культурная и лингвистическая толерантность как инструмент предотвращения геттоизации приезжего населения [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Языковая система и социокультурный контекст : сб. науч. ст. по материалам VII Международной науч.-практ. конф. «Языковая система

исоциокультурный контекст в аспекте когнитивной лингвистики» – Чуваш. гос. пед. ун-т ; отв. ред. Н. Ю. Шугаева, Н. В. Кормилина. – Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2010. – С. 183-187. (0,3 п.л.).

8.Нефедова, Л.А., Кудрявцев, А.Г. Этнокультурная специфика понятия «Толерантность» в многонациональном социуме [Текст] / Л.А. Нефедова, А.Г. Кудрявцев // Актуальные проблемы контрастивной лингвистики, типология языков и лингвокультурологии в полиэтническом пространстве: материалы научной конференции, Ч.II / отв. ред. Р.З. Мурясов. – Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. С. 180-189. (0,5 п.л.).

9.Кудрявцев А.Г. Языковая толерантность как элемент культурной компетентности [Текст] / А.Г. Кудрявцев // Вестник Нижневартовского государственного университета. Сер. Филологические науки. Вып. 4. – Нижневартовск: изд-во НГГУ, 2011. – С. 8-13. (0,4 п.л.).