Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Иностранный язык в сфере юриспруденции.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
760.32 Кб
Скачать

Перечень основной и дополнительной литературы Английский язык Основная литература

  1. Английский для юристов : учебник / под ред. А. А. Лебедевой. — М. : Юнити, 2010. –– 359 с.

  2. Лебедева, А. А. What Is Law : учеб. пособие / А. А. Лебедева, М. В. Лагутенкова. — М. : РПА Минюста России, 2006. –– 93 с.

Дополнительная литература

  1. Reader on International Agreements, Conventions and Declarations. Международные соглашения, декларации, конвенции : сб. док. / авт.-сост. А. А. Лебедева, Л. В. Шестакова. — М. : РПА Минюста России, 2004. — 144 с.

  2. Голицынский, Ю. Б. Грамматика : сб. упражнений / Ю. Б. Голицынский, Н. Голицынская. — 5-е изд., испр. и доп. — СПб. : Каро, 2007. — 543 с.

  3. Лебедева, А. А. Перевод договоров о передаче ноу-хау : Английский – русский = Translating Know-how agreements : English – Russian Manual : учеб. пособие / А. А. Лебедева. — М. : РПА Минюста России, 2008. — 77 с.

  4. Лебедева, А. А. Английский язык для юристов. Предпринимательское право. Перевод контрактов : учеб. пособие / А. А. Лебедева. — М. : Юнити, 2010. — 231 с.

  5. Лебедева, А. А. Law Worldwide. Учебное пособие для юридических вузов / А. А. Лебедева, Г. В. Елохова, М. В. Лагутенкова. — М. : РПА Минюста России, 2007. — 99 с.

  6. Murphy, R. Essential Grammar in Use : в 2-х ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2001. — 259 с.

  7. Murphy, R. English Grammar in Use (for intermediate students) : в 2-х ч. Ч. 1 / R. Murphy. — Cambridge University Press, 2003. — 328 с.

Рекомендуемые видеоматериалы

  1. Runaway Jury. Х/ф США : New Regency Pictures, 2003.

  2. Witness for the Prosecution. Х/ф США : Edward Small Productions, 1957.

  3. United Nations Television. 2003 Year in Report.

Рекомендуемые мультимедийные учебные материалы

    1. Bridge to English. Лингафонный углубленный курс английского языка. 2CD-ROM. — Intense Educational, 2005.

    2. Discover the UN and have fun. — UNICEF, Jeneva, 2003.

    3. Professor Higgins. Мультимедийная обучающая программа. CD-ROM. 2003.

    4. Law & Order: Criminal Intent. — Legacy Interactive, 2005.

Немецкий язык

Основная литература

  1. Ачкевич, В. А. Немецкий язык для юристов : учеб. пособие / В. А. Ачкевич, О. Д. Рустамова ; под ред. И. А. Горшеневой. — 3-изд., перераб. и доп. — М. : Юнити, 2010. — 407 с.

Дополнительная литература

1. Крылова, Н. И. Немецкий язык для начинающих: учебник / Н. И. Крылова. — М. : НВИ-Тезаурус, 2007. — 268 с.

2. Литовчик, Е. В. Немецкий язык для юристов: учебник / Е. В. Литовчик. — М. : Дашков и К, 2007. — 381 с.

Рекомендуемые видеоматериалы

  1. Schau mal an! — Klett, 1990 (видеокурс).

  2. Alles Gute. — Langenscheidt, 1993 (видеокурс).

Французский язык

Основная литература

  1. Французский язык для юристов : учеб. пособие / сост. Г. Е. Журбенко. — М. : Городец, 2004. — 136 с.

Дополнительная литература

  1. Потушанская, Л. Л. Начальный курс французского языка : учебник / Л. Л. Потушанская, Н. И. Колесникова, Г. М. Котова. — 11-е изд., стереотип. — М. : Мирта-Принт, 2010. — 331 с.

Рекомендуемые видеоматериалы

  1. Jacky Girardet. Panorama. — Clé International, 2000.

  2. Annie Monnerie-Goarin. Bien venue en France! — Paris : Didiere Hatier, 1990.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ.

ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ

В результате изучения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» студенты должны:

быть ознакомлены:

  • с лексикой и фразеологией в объеме 3000-4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера (из них 2000 продуктивно), в том числе отражающими основные направления широкой специальности и узкую специализацию студента;

  • с фонетическими особенностями речи, релевантными для изучаемого иностранного языка;

  • с грамматическими особенностями изучаемого иностранного языка и подъязыка делового общения в сфере юриспруденции;

  • с регистрами и жанрами юридической специальной речи;

  • с организацией материала в двуязычном словаре;

знать:

  • лексико-грамматический минимум по юриспруденции в объеме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной (юридической) деятельности;

уметь:

  • читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности;

владеть навыками:

  • профессионального общения на иностранном языке, а именно: использовать иностранный язык как средство общения в социально-обусловленных сферах повседневной жизни и всей профессиональной деятельности;

  • чтения литературы по специальности с целью извлечения профессиональной информации;

  • устной публичной речи (на материале специальности);

  • восприятия на слух речи, тематически связанной с юридической проблематикой;

  • письма, необходимые для подготовки публикаций, тезисов и ведения переписки;

  • реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, в том числе периодических изданий по специальности на иностранном языке (международных, национальных, отраслевых и реферативных);

  • работы с отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке;

  • работы с основными иноязычными интернет-ресурсами по юридической проблематике;

обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК):

  • стремлением к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-7);

  • владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13).

Текущий контроль уровня знаний студентов очной и очно-заочной форм обучения осуществляется в течение семестра в виде рубежных аттестаций, включающих тесты, письменные самостоятельные и контрольные работы, а также устные опросы по пройденному материалу, прием внеаудиторного чтения юридических текстов, доклады по материалам научной периодики, переводы текстов по специальности (с предварительной домашней подготовкой).

К зачету на заочном отделении допускаются студенты, выполнившие все контрольные задания и сдавшие нормы чтения и перевода иностранной литературы (1000 печатных знаков за курс обучения).

Промежуточный контроль проводится в конце семестра обучения и состоит из семестровой письменной работы и устного зачета. Зачет по дисциплине проводится в соответствии с учебным планом вуза.

Зачет проводится со следующими требованиями:

  1. Чтение, перевод и пересказ оригинального текста по специальности объемом 900-1000 печатных знаков за один академический час.

  2. Изложение без специальной подготовки на иностранном языке одной из пройденных тем (общепознавательного и/или специального характера) и ответы на вопросы экзаменатора по заданной теме. Беседа с экзаменатором на иностранном языке по вопросам, связанным с будущей специальностью, а также на общие темы. Время на подготовку не отводится.

МАТЕРИАЛЫ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ И ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

Примеры тестовых заданий