
- •5. Теория ономастики: раздел Программы для высших учебных заведений гуманитарного профиля по курсу «Общая и русская ономастика»
- •Теория ономастики
- •Семиотическое изучение топонимии. Названия населённых мест Пензенской области
- •7. Опыт лингвострановедческого словаря "Русские имена"
- •Примечания.
- •8. Ономастика и социолингвистика
- •9. Семантическая специфика антропонимов и ее отражение в лингвострановедческом словаре «Русские имена»
- •10. Современная русская антропонимия и её изучение в иностранной аудитории.
- •11. Задачи сравнительного изучения русского, белорусского
- •12. Пенза ономастическая
- •13. Топонимия Пензенской области: состояние и перспективы изучения
- •2. Литература по русской и общей ономастике (1985 – 2012 гг.)
- •Сайты, где есть иностранная библиография по ономастике
- •Дополнение
- •1. Другие публикации автора по ономастике
- •3. Имена коренных пензенцев
- •2. Литература по русской и общей ономастике (1985 – 2010
- •2. Литература по русской и общей ономастике (1985 – 2012
- •Дополнение
- •1. Другие публикации автора по ономастике
- •3. Имена коренных пензенцев
7. Опыт лингвострановедческого словаря "Русские имена"
Идея создания лингвострановедческого словаря, в котором бы толковались (изъяснялись) не нарицательные слова (апеллятивы), а имена собственные (онимы), зародилась в нашей стране почти одновременно с лингвострановедением. Пожалуй, наиболее четко она была сформулирована Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым на конференции "Научно–методические основы составления учебных словарей русского языка для нерусских и проблемы обучения нерусских" (Москва. 1976 г.)1 в докладе "Об учебном лингво–страноведчееком словаре собственных имен". Первым тезисом их доклада была констатация слабой изученности, если не сказать полной неизученности, национально–культурного компонента имен собственных. "Если национально–культурный компонент семантики имен нарицательных уже вошел в сферу лингвистического анализа, то в семантике имен собственных этот компонент только в самое последнее время начинает осознаваться и привлекать внимание исследователей. План содержания русских собственных имен до сих пор выпадал из поля зрения отечественной семасиологии, в связи о чем существуют определенные сложности и в практике преподавания русского языка иностранцам"2. Касаясь семантики собственных имен, в частности личных имен, авторы подчеркивали ее "двуплановость": "Личные имена несут информацию двоякого рода. Во-первых, любое имя всегда сигнализирует о своей принадлежности к некоторой совокупности соположенных имен, т. е. обладает групповой информацией. Новые имена противопоставляются традиционным, "крестьянские" – "городским", разговорные (просторечные) – полным (официальным), употребительные – устаревшим, территориально–локализованные – повсеместным, обладающие живой внуренней формой – темным и т. д. Во-вторых, некоторые имена ассоциативным путем вызывают в сознании носителей языка определенные представления и образы, т. е. обладают индивидуальной информацией"3. Представление о двух видах семантики (информации) имен собственных было конкретизировано авторами на примерах антропонимов и топонимов в статье "Состав семейства учебных лингвосрановедческих словарей: ономастический словарь"; здесь же даны пробные статьи с обоснованием их структуры4.
Предлагаемое ниже понимание страноведческого аспекта ономастическое лексики, содержания значения имени собственных, возможности его семантизации в учебных целях складывалось в процессе изучения общеономастичеокой теории, конкретного ономастического (особенно антропонимичеокого) материала, а также методов и приемов презентации русской антропонимии в нерусской аудитории5.
Мы исходим из признания того, что значение любого слова – как апеллятивного, так и ономастического – в принципе имеет две основные части: 1) понятийную и 2) непонятийиую; понятийная часть выражается в соотнесенности слова (точнее – его значения) с понятием, непонятийная часть включает в себя всевозможные экспресивно–эмоциальные оттенки, дополнительные оттенки значений и ассоциации (созначения); эту вторую часть семантики слова в лингвострановедческой теории слова принято называть лексическим фоном6. В именах собственных (антропонимах, топонимах, космонимах, зоонимах и других видах онимов) как бы ослаблена первая, понятийная часть и усилена, актуализирована вторая часть. Особенно содержательна и разнообразна она у антропонимов – личных имен, фамилий, отчеств, прозвищ, псевдонимов и др.
Страноведческий словарь "Русские имена"* должен средствами лексикографии показать те ассоциации, которые существуют у данного имени в настоящее время у носителей русского языка. Условно весь круг ассоциаций можно разделить на 3 части: 1) собственно лингвистические (имя воспринимается как единица ономастической системы языка, как единица антропонимической системы, как часть мужской (женской) подсистемы именника, как одно из имен официального, неофициального и т. д. ряда антропонимов); 2) экстралингвистические (ассоциации с разного рода паремиями – пословицами, поговорками, образными выражениями, персонажами фольклора и художественных произведений, с носителями данного имени); 3) функциональные – этим термином условно мы называем ассоциации, относящиеся одновременно и к языковой, и экстралингвистической стороне имени (его употребительность, степень популярности, представления об его эстетических качествах, о возрасте (старое оно или новое) и т. п. ).
Словарь "Русские имена" будет включать в себя 250–300 русских личных имен, отвечающих таким критериям отбора, как широкая употребительность имени в настоящее время и (или) в прошлом, социальная значимость (наличие среди его носителей известных деятелей государства, культуры, науки и т. д. ), активность имени в произведениях русской классической и ?советской литературы, представленность имени в произведениях устного народного творчества. Естественно, при отборе и раскрытии лингвострановедческого содержания антропонимов учитывается их лингводидактический потенциал и мировоззренческая направленность.
Конечно, Словарь такого типа своими собственно лингвистическими, экстралингвистическими и функциональными характеристиками отразит хронологический срез на момент его создания. Его последующие переработки-корректировки составят ономастическую летопись истории страны.
-Динамизм ассоциаций. Необходимость обновления как словника (имен)), так и содержания и идеологии словарных статей. Перестройка!!!. СЭС и БРЭС Российск. сл 2005 года. По срезам 25–30 лет. У нас 1980–2003 гг.- НЕ ЧИТАТЬ – В.Б.
Словарь "Русские имена" – первый в семействе антропонимических и шире – ономастических словарей учебного типа. Он может быть использован в учебном процессе: для получения общих справок по наиболее употребительным в настоящее время и в прошлом русским именам, для уяснения функций личных имен в произведениях художественной литературы, для развития и совершенствования навыков активного говорения о использованием арсенала наиболее частотных антропонимов, их форм, а также моделей именования человека.
Словарь адресован в первую очередь советский и зарубежным студентам филологических и не филологических специальностей, преподавателям–филологам, занимающихся с русскими, национальными и иностранными студентами. Он может быть полезен и учащимся средней школы, а также широкому кругу читателей – всем, кого интересует русский язык, русская литература и запечатленная в слове история и культура нашей Родины,
Структура словарной статьи обусловлена спецификой словаря как словаря лингвострановедческого профиля: статья содержит как собственно языковые сведения об имени и его месте в антропонимической системе, так и фоновые знания, ближайшим образом связанные с именем и его функционированием. В оптимальном виде словарная статья включает в себя следующее:
1) Личное имя с необходимой грамматической характеристикой. Например: Константин, -а, м. Если имя имеет вариант, он приводится вслед за основным: Антон, -а, м. (стар. Антоний, -я. м.).
2) Функциональную характеристику имени (традиционный – нетрадиционный характер имени, степень его освоенности, широта употребления в настоящее время и в прошлом, функционально–стилевая, а для некоторых имен и социальная принадлежность, репрезентативный смысл имени, если оно располагает им).
3) Сокращенную форму имени (иногда 2–3 таких формы), например от Константин – Сокр. Костя, Кося, Костя, а также оценочные формы – ласкательную (Костенька. Косенька, Костечка, Костюша и др.) и пренебрежительные (Константинка, Костька. Коська, Костюха, Костяха).
4) Формы отчеств – мужскую и женскую в официально–деловом варианте (Константинович, Константиновна) и, если имеется, в разговорном (Константиныч, Константинна).
5) Наиболее типичные и распространенные фамилии, образованные от данного имени; например Константинов, Константиновский. Костин, Костюхин.
6) Наиболее типичные топонимы, образованные от данного имени или произведенной от него фамилии (Константиновка, Константиново, Константиновское, Константиновский, Константиновск).
7) Носители имени – политические и государственные деятели, а также деятели культуры, науки, техники и др. Например: Константин Дмитриевич Ушинский (1824–1870/71) выдающийся педагог–демократ, основоположник научной педагогики в России. автор книг–хрестоматий "Детский мир" (1861), "Родное слово" (1864), исследования "Человек как предмет воспитания. Опыт педагогической антропологии" (1968–1869).
Константин Эдуардович Циолковский (1857–1935), выдающийся советский ученый и изобретатель, отец современной космонавтики; Константин Сергеевич Станиславский (Алексеев) (1863–1938), советский режиссер, теоретик и реформатор театра, народный артист СССР, в 1898 основал вместе о В. И. Немировичем–Данченко Московский художественный академический театр (МХАТ); внес значительный вклад в развитие мирового искусства. Исполнитель ролей: Астров ("Дядя Ваня" А. П. Чехова), Вершинин ("Три сестры*» А.П. Чехова). Сатин ("На дне" А. М. Горького), постановщик пьес русских и зарубежных драматургов; Константин Георгиевич Паустовский (1892–1968), советский писатель, автор лирических и исторических повестей ("Кара–Бугаз", "Северная повесть", "Повесть о жизни"), книг о людях искусства ("Золотая роза" и др.); Константин Александрович Федин (1892–1977). выдающийся советский писатель, академик, общественный деятель, автор трилогии "Первые радости", "Необыкновенное лето:, "Костер" – классического произведения социалистического реализма; Константин (Кирилл) Михайлович Симонов (1915–1979), советский писатель и общественный деятель, автор стихов (сборник "Друзья и враги" и др.), пьес ("русские люди", "Русский вопрос"), романов и повестей (трилогия "Живые и мертвые" – о Великой Отечественной войне); Константин Константинович Рокоссовский (1896–1968). Маршал Советского Союза, маршал Польши, дважды Герой Советского Союза; прославленный военачальник Великой Отечественной войны, в 1956–1957. 1956–1962 заместитель министра обороны СССР; Константин Сергеевич Заслонов (1909/10–1942), один из руководителей партизанского движения в Великую Отечественную войну, погиб в бою; Константин и Мефодий – создатели первой слав. письменности. Константин принял при схиме монашеское имя Кирилл.
8) Носители имени, фамилии в художественной литературе: Константин Дмитриевич Лёвин, дворянин, живущий в своей усадьбе, – центральный персонаж романа Л.Н. Толстого "Анна Каренина" (1873–1877); образ, в котором писатель наиболее полно воплотил свои нравственно–философские искания 70-х годов и сформулировал в таких принципах: ориентация на жизнь крестьян, стремление к добру и правде, жизнь для души. См. Энциклопедию о персонажах рус. лит–ры.
9) Носители имени в фольклоре (былинах, сказках, пословицах, поговорках, загадках; например: На всякого Егорку есть поговорка.
10) Топонимы; например: Константиново – село в Рязанской области, родина знаменитого русского поэта С.А. Есенина, имеется музей поэта. См. Сергей.
11) Вторичные именования (имена нарицательные и собственные), Например: Дмитриевский собор в городе Владимир, построен в 1194–1197; выдающийся памятник древнерусской архитектуры. "Дмитрий Менделеев" – научно–исследовательское судно Института океанологии АН СССР.
В приложении к словарю дается научно–методический аппарат, включающий полные алфавитные перечни имен, фамилий, топонимов, художественных произведений, пословиц и т.п., перечни антропонимов в их вторичном употреблении, перечни производных от имен и фамилий наименований (типа Дмитриевский собор и т.п.) с их соотнесением со словарными статьями словаря.
Зрительная наглядность Словаря должна обеспечиваться использованием разных шрифтов, рисунков, портретов писателей, художников и других деятелей культуры, науки, техники (на вклейках, на полях, в отдельном случае в наборном тексте).
Основная работа над подготовкой Словаря "Русские имена" уже выполнена.