Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Англ для юристов-переводчиков.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
539.14 Кб
Скачать
  1. Переведите вопросы на русский язык и ответьте на них:

  2. What is a triist?

  3. What do we call the parties in a trust?

  4. What law covers the concept of a trust?

  5. What types of trusts do you know?

  6. What are the functions of a settlor?

  7. Who can benifit from a constructive trust?

  8. Переведите текст урока на русский язык.

  9. Перескажите текст урока на английском языке.

Доверительная собственность в гражданском праве Англии и США

Одним из наиболее своеобразных и вместе с тем распростра­ненных инструментов современного англо-американского права является доверительная собственность, именуемая также фиду­циарной, то есть основанной на доверии собственностью {fiduciary ownership), или трастом (trust).

Содержание этой формы собственности сводится к тому, что одно лицо, устанавливающее доверительную собственность, то есть выступающее как учредитель (settlor), передает другому лицу, именуемому доверительным собственником (trustee), иму­щество для управления в интересах обозначенного им одного или нескольких выгодоприобретателей, называемых бенефициарами (beneficiary).

В отношениях доверительной собственности участвуют, та­ким образом, три стороны. Но участниками траста могут состоять и два лица в случае, когда учредитель назначает в качестве бене­фициара или даже в качестве trustee самого себя. Бенефициарами выступают указанные учредителем лица, но ими может стать и неопределенный круг лиц. Последнее характерно для так назы­ваемых благотворительных трастов (charitable trust), устанавливае­мых в интересах создания учреждений здравоохранения, культу­ры и т.п. В отличие от обычных частных трастов (private trust), такие трасты называют публичными (public trust), и они действуют в интересах всего общества или какой-либо его части.

Доверительная собственность возникает разными путями. Прежде всего — в результате одностороннего распоряжения учреди­теля с расчетом ее действия как при жизни самого распорядителя, так и на случай смерти (в завещании) либо в результате договора. Но доверительная собственность может возникнуть и без волеизъяв­ления учредителя, в силу закона. Этот случай весьма распространен в практике.

Объектом доверительной собственности признается любое имущество, как движимое, так и недвижимое. Исключается из этих отношений лишь имущество, прямо запрещаемое законом.

1. Переведите текст с русского языка на английский с листа.

Lesson 18

Company Law \

Organization of Business

Throughout the world, most businesses face similar problems: they must determine their organizational form, duties to clients, investors and employees, tax liabilities, and ability to minimize losses if the business fails.

Unlike many legal systems, English law has never developed a comprehensive code of company law. Instead, the relevant law is found partly in cases decided according to the principles of common law and equity and partly in statutes.

If you want to set up a business under English law, the first question to consider is whether or not to form a limited company (or corporation). A corporation is a kind of artificial legal person, with the right to sue and be sued. It may consist of a single person-, but in each case it has a legal identity separate from these individuals. The members of a limited company have limited liability. This means that if the business has difficulties, the- members can be made to pay its debts only up to a certain limit.‘Normally this limit is the amount unpaid on shares they hold (limited by shares), or the amount they have guaranteed to contribute to company assets (limited by guarantee). The company’s liability itself is not limited; as long as the business has money or assets, creditors may sue. But they cannot sue the members as individuals beyond their stated limits.ln Britain, a limited liability company has the word “limited” or the abbreviation “ltd.” after its names.

Certain very large companies are registerd as public limited companies (PLC). They raise capital by selling shares to the general public, and these shares are listed on the Stock Exchange.

Selling shares is one of the ways in which companies raise capital. A share is ownership of a proportion of the company, and thus the right to a proportion of any profit it makes (dividend). Shareholders cannot insist on the payment of a dividend every year, since this is up to the directors to decide/But if they are dissatisfied with the management of the company, as members they have the right to remove the directors (see below). The more shares a member holds, the more voting rights he will have in general meetings. Shares may be acquired when the company is first set up, or at a later share issue. Or they may be bought or received from an existing shareholder. Sometimes a company gives existing members the right to buy shares from another member before he is allowed to sell them to a new member. Each share is equal in value.f But that value may be greater or less than the nominal value. For example, a member of a successful company who bought shares at $10 each may be able to sell them at a premium — perhaps $12 each. But he may also find that he has to sell them for less than their nominal value — at a discount. Sometimes a company issues shares at a premium: for example, it sells $10 shares at $15 each.

Active Words and Expressions

company law — законодательство о компаниях; право, регулирующее деятельность акционерных компаний liability — ответственность; обязанность; обязательства (денежные)

tax liability — задолженность по налоговым платежам limited company^limited liability company — компания с ограниченной ответственностью

corporation — объединение; корпорация; акционерное общество ' legal person — юридическое лицо; субъект права legal identity — судебное установление идентичности limited liability —. ограниченная ответственность assets — активы; капитал; фонды public limited company (PLC) — открытая компания с ограниченной ответственностью to raise capital — добывать/накапливать капитал share — акция; доля; пай stock exchange — фондовая биржа ownership — собственность dividend — дивиденд; прибыль shareholder — акционер; пайщик; держатель акций to make/get profit — получать прибыль payment of dividend — выплата дивидендов management — руководство; администрация to hold shares in a company — иметь акции какой-либо компании voting right — право голоса; право участия в голосовании to acquire shares — приобретать акции nominal value — номинал; номинальная стоимость to sell shares at a premium/at a discount — продавать акции выше номинала/ниже номинала