Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
метод. указ.Англ Причастия.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
134.66 Кб
Скачать

Упражнения.

Переведите следующие предложения:

  1. Being invited too late Morrison could not go to the conference.

  2. While being used the device showed poor characteristics.

  3. Being exposed to air at room temperature phosphorus begins to oxidize.

  4. The iodine ions are easily oxidized, being changed to free iodine by chlorine, oxygen and many other oxidizing agents.

Participle II.

Participle II стандартных глаголов образуется путем добавления ed к основе глагола:

To translate – translated.

Participle II нестандартных глаголов даются в списке нестандартных глаголов (3 форма глагола): to give – given.

В предложении Participle II может быть определением и обстоятельством.

Participle II в функции определения переводится причастием страдательного залога.

В функции определения Participle II может стоять перед определяемым словом или после него.

Например: distilled water

the device invented

  1. Distilled water has to be heated.

Дистиллированная вода должна быть нагрета.

2. The device invented showed good performance.

Изобретенный прибор показал хорошую работу.

Определением может являться Participle II в сочетании с предлогом. Перевод такого причастного определения возможен только при помощи определительного придаточного предложения, начинающегося с предлога.

Например:

The article referred to gives all the necessary information.

Статья, на которую делается ссылка, дает все необходимые сведения.

The student so much spoken about is from our Institute.

Студент, о котором так много говорят, учится в нашем институте.

Упражнения.

  1. Образуйте Participle II от следующих глаголов и переведите по образцу:

To improve (улучшать) – improved (улучшенный)

To develop (развивать) –

To heat (нагревать) –

To call (называть) –

To use (использовать) –

To obtain (получать) –

To make (делать) –

To write (написать) –

2. Сравните формы и перевод Participle I и Participle II в функции определения:

b oiling water boiled water

developing country developed country

reflecting surface reflected light

importing countries imported materials

increasing production increased productivity

a radiating body radiated energy

3. Переведите следующие словосочетания:

a broken tree heated air

an absorbed liquid predicted elements

desired forms expected results

a recorded talk the army defeated

materials used in construction

cosmic explorations made by our scientist

materials subjected to tremendous pressure

a tree broken during the storm

air heated by the sun

a substance obtained in this experiment.

4. Переведите следующие предложения, учитывая залог причастия:

1. The substance affected by a magnetic field was a metal.

2. The substance affecting a magnetic field was metallic.

3. Cooling following heating gave good results.

4.Cooling followed by heating gave good results.

  1. Переведите следующие предложения:

    1. Сarbon uncombined is a solid.

    2. The products produced were good.

    3. The acid involved acted as a catalyst.

    4. The elements involved varied in their properties greatly.

    5. The units used to measure time, space and mass are called fundamental units.

    6. The instrument designed by this engineer arrived just in time.

    7. The three processes discussed above present the whole problem.

    8. Materials used in construction are very numerous.

    9. The task set was not an easy one.

    10. The question involved was very important.

Participle II в функции обстоятельства.

Перед Participle II в функции обстоятельства могут стоять союзы if, when, unless, as. В этом случае причастие II или причастный оборот переводится:

  1. обстоятельственным придаточным предложением:

When asked he told us everything.

Когда его спросили, он рассказал нам все.

  1. при + существительное

When heated the polymer changed its properties.

При нагревании этот полимер изменил свои свойства.