
С
е м и н а р с к о е з а н я т и е 2
Тема: Литература эпохи Возрождения
Вопросы
I.Оксфордский кружок гуманистов.
1.Жизнь и деятельность Т. Мора.
2.Мор у истоков европейского утопического социализма («Утопия»);
3.Философские воззрения Ф.Бэкона. Бэкон – эссеист. «Новая Атлантида» Бэкона и её отличие от «Утопии» Т. Мора;
4.Бертон и эссеисты начала XVIIв. «Анатомия Меланхолии» − замечательный памятник английского Возрождения.
III. Жизнь и творчество К. Марло.
1.«Тамерлан». Идеи и поэтическая выразительность слова.
2.«Фауст». Трансформация средневековой «истории доктора Фауста». Новая трактовка образа Фауста и Мефистофеля. Параллелизм трагических и комических сцен и его значение для раскрытия основной проблематики пьесы.
3. Спор Марло с макиавеллизмом в «Мальтийском еврее». Черты жанра «кровавой трагедии» в этой пьесе.
4. «Эдуард II». Отличие этой пьесы от предшествующих.
5. Марло как поэт. Марло как предшественник Шекспира
Литература:
1.Голенищев-Кутузов И.Н. Т. Мор и его предшественники (Из истории англо-итальянских литературных связей//И.Н. Голенищев-Кутузов. Романские литературы. — М., 1975. — С. 73—120.
2. Джон Уиклиф//Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков до наших дней: Средневековье. — СПб., 1994. — Раздел 7.5.
3.История всемирной литературы в 9т. Т.2.− М.: Наука, 1983
4.Михальская Н.П. История английской литературы. Изд-во: Академия.− М., 1998
5.Кудрявцев О.Ф. Самовластие человека: Преломление одной гуманистической идеи в «Утопии» Томаса Мора (ч. П)//Средние века. — Вып. 57. - М., 1994. - С. 158-169.
6.Марло К. Сочинения/Пер, с англ. Ред. А. Смирнова; Вступ. ст.А. Парфенова. — М., 1961; М., 1996.
7.Никола М.И. «Актуальная проза» Джона Уиклифа//Никола М.И. У истоков английской прозы. — Коломна, 1995. — С. 43—98.
8.Осиновский И.Н. Политическая тенденция «Истории Ричарда III» Томаса Мора//Европа в средние века. — М., 1972. — С. 407—420.
9. Парфенов А.Т. Кристофер Марло. – М., 1964.
10.Хрестоматия по зарубежной литературе. Эпоха Возрождения. т.II/Сост. Б.И. Пуришев. М., 1962
С е м и н а р с к о е з а н я т и e 3 Английский сонет
Вопросы
I.Сонет в системе жанров английской литературы эпохи Шекспира.
1.Место сонетов в творчестве Шекспира.
2.Основные темы и образы сонетов.
3.Связь сонетов с драматургией Шекспира.
II.Тема поэта и поэзии в сонетах Шекспира.
III. Шекспир о природе прекрасного.
IV. Шекспир о сочетании правдивости изображения и поэтического вымысла.
Задание
1.Прочитайте сонет У. Вордсворта о сонете. Составьте комментарии к встречающимся в нем именам.
WILLIAM WORDSWORTH
MISCELLANEOUS SONNETS
Part II
Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned,
Mindless of its just honours; with this key
Shakespeare unlocked his heart; the melody
Of this small lute gave ease to Petrarch's wound;
A thousand times this pipe did Tasso sound;
With it Camoens soothed an exile's grief;
The Sonnet glittered a gay myrtle leaf
Amid the cypress with which Dante crowned
His visionary brow: a glow-worm lamp,
It cheered mild Spenser, called from Faery-land
To struggle through dark ways; and when a damp
Fell round the path of Milton, in his hand
The Thing became a trumpet; whence he blew
Soul-animating strains — alas, too few!
УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
РАЗРОЗНЕННЫЕ СОНЕТЫ
Часть II
Не хмурься, критик, не отринь сонета!
Он ключ, которым сердце открывал
Свое Шекспир; Петрарка врачевал
Печаль, когда звенела лютня эта;
У Тассо часто флейтой он взывал;
Им скорбь Камоенса была согрета;
Он в кипарисовый венок поэта,
Которым Дант чело короновал,
Вплетен, как мирт; он, как светляк бессонный,
Вел Спенсера на трудный перевал,
Из царства фей, дорогой потаенной;
Трубой в руках у Мильтона он стал,
Чье многогласье душу возвышало;
Увы, труба звучала слишком мало!
Пер. Арк. Штейнберга
2.Прочитайте сонеты ш. Сент-Бева и а. С. Пушкина. В чем состоит достоинство каждого из них в разработке темы, заявленной Вордсвортом?
ШАРЛЬ СЕНТ-БЕВ
СОНЕТ
Подражание Вордсворту
О, критик-острослов, не порицай сонет:
Шекспир свою любовь в нем воспевал порою,
Петрарка придал блеск его стиху и строю,
И Тассу облегчал он жизнь в годину бед.
Изгнаньем тяготясь, Камоэнс много лет
В сонетах изливал тоску, гоним судьбою,
И Дант любил его изысканность: не скрою,
Что в дантовом венке цветка прелестней нет.
И Спенсер, возвратясь из сказочных скитаний,
Вложил в сонет всю грусть своих воспоминаний,
И Мильтон не избег его волшебных чар.
Хочу, чтоб должное у нас ему воздали:
Вез Дю Белле его из флорентийской дали,
И в нем прославился бессмертный наш Ронсар.
Пер. И. Шафаренко
А.С. ПУШКИН
Scorn not the Sonnet, critic. Wordsworth
СОНЕТ
Суровый Дант не презирал сонета;
В нём жар любви Петрарка изливал;
Его игру любил творец Макбета;
В нём скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас его ещё не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
3.Прочитайте сонет Августа Вильгельма Шлегеля о сонете. Какие особенности сонетной формы подчёркнуты в нём? Как поэт объясняет необходимость их использования?