- •230000 Информатика и вычислительная техника
- •Оглавление
- •Введение
- •Unit I. A computer system
- •Суффиксы и приставки Суффиксы существительных
- •Суффиксы глаголов
- •Суффиксы прилагательных
- •Суффиксы наречий
- •Основные префиксы (приставки)
- •I. Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся данные слова:
- •II. Определите по приставкам смысл слов и переведите их на русский язык.
- •III. Переведите образованные слова на русский язык, обращая внимание на их суффиксы и приставки.
- •IV. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки.
- •V. Соотнесите между собой следующие слова из разных колонок.
- •VI. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •VII. Замените в предложениях выделенные курсивом слова и выражения на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление и перевод причастия II, образованного от правильных и неправильных глаголов.
- •II. Переведите сочетания слов на английский язык, употребляя причастие II.
- •Глагол в Пассивном залоге
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление и способы перевода глаголов (правильных и неправильных) в пассивном залоге.
- •II. Переведите сочетания слов на английский язык, употребляя глаголы в пассивном залоге и обращая внимание на способы их выражения в русском языке.
- •Сравнение Причастия II и глагола в Пассивном Залоге
- •I. Переведите предложения на русский язык, различая значение форм Ved при образовании глаголов в пассивном залоге и причастия II.
- •II. Переведите предложения и блоки предложений на английский язык, обращая внимание на структурную разницу между причастием II и глаголом в пассивном залоге.
- •Сравнение глаголов в Активном и Пассивном Залогах
- •А ктивный залог
- •П ассивный залог
- •The computer performs the programs. Компьютер выполняет программы.
- •I. Сопоставьте перевод предложений с глаголами в активном и пассивном залоге.
- •II. Переведите предложения на английский язык, различая залог сказуемого.
- •Сравнение глаголов в Активном и Пассивном Залогах, употребляемые с Модальными глаголами
- •Активный залог
- •Пассивный залог
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление глаголов в активном и пассивном залоге после модальных и прочих глаголов.
- •II. Переведите предложения на русский язык, употребляя глаголы в активном или пассивном залоге после модальных и прочих глаголов.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на форму Ved в различных конструкциях. A Computer System
- •Речевые модели для описания объекта
- •V. Any action of an object.
- •1 . Active
- •2 . Passive
- •III. Укажите типы, виды, части объектов, логически связав данные блоки.
- •IV. Представьте данную информацию на английском языке, используя информационные карты и речевые модели для описания объекта.
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки.
- •II. Переведите слова на русский язык, обращая внимание на их суффиксы и приставки.
- •IV. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •V. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Перевод Ving
- •Употребление Ving в различных позициях
- •Обратите внимание!
- •I. Переведите предложения на русский язык, сопоставляя употребление Ving в различных позициях.
- •II. Сопоставьте различные значения Ving и Ved.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные способы перевода Ving и Ved.
- •IV. Переведите следующие фразы на английский язык, используя Ving и Ved.
- •I. Обратите внимание на принципы перевода следующих терминов.
- •II. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на формы Ving и Ved в различных ситуациях. Hardware
- •The Processor
- •III. Выделите из текста информацию об аппаратном обеспечении и ответьте на следующие вопросы.
- •IV. Выделите из текста информацию о процессоре и ответьте на следующие вопросы.
- •V. Уточните речевые модели для описания объектов в следующих ситуациях (см. Unit 1)
- •VIII. Используя соответствующие речевые модели, выразите действия, выбрав нужную из представленных форм глагола и логически связав данные блоки.
- •IX. Представьте данную информацию на английском языке, используя информационные карты и речевые модели для описания объектов.
- •Unit II. Hardware Part II Memory
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на цепочки синонимов.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Перевод to V
- •Употребление to V в различных позициях
- •Инфинитив в активном залоге: to V
- •Инфинитив в пассивном залоге: to be Ved
- •I. Переведите предложения, обращая внимание на взаимозамену to V и Ving в представленных ситуациях.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на различие смысла to V и Ving, стоящих в начале предложения.
- •III. Переведите предложения, обращая внимание на различие смысла Ved и to be Ved, определяющих одно и тоже существительное.
- •IV. Переведите предложения, обращая внимание на различные значения to V.
- •VII. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на способы перевода Ved, Ving, to V.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на формы Ved, Ving, to V в предложениях. Memory
- •V. Представьте данную информацию на английском языке определив верные варианты ответов на поставленные вопросы.
- •Unit II. Hardware Part III
- •Input and Output Devices
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки, а также на синонимы и антонимы.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Соотнесите между собой сходные по смыслу слова или взаимозаменяемые лексические единицы из разных колонок и переведите их на русский язык.
- •VII. Повторите ранее изученную лексику и грамматику и соотнесите между собой следующие фразы или предложения из разных колонок.
- •Многокомпонентные препозитивные определения (цепочки слов)
- •I.1Что это такое
- •II.1Как переводятся
- •III.1Что нужно учитывать
- •1. Как правило, если первым членом является прилагательное общего плана, то оно определяет последний основной компонент цепочки.
- •I. Переведите на русский язык двучленные цепочки слов, обращая внимание на способы их перевода.
- •II. Переведите на русский язык трехчленные цепочки слов, обращая внимание на методы их построения и способы перевода.
- •III. Переведите на русский язык предложения, содержащие цепочки слов, четко определяя границы многокомпонентных конструкций и выделяя в них основное слово.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на цепочки слов.
- •Input and Output Devices
- •II. Выделите и текста общую информацию об устройствах ввода и вывода и ответьте на следующие вопросы.
- •III. Выделите и текста общую информацию об устройствах ввода и ответьте на следующие вопросы.
- •Выделите и текста общую информацию об устройствах вывода и ответьте на следующие вопросы.
- •V. Составьте три информационные карты к тексту согласно представленному плану.
- •Unit II. Hardware Part IV Storage
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на интернациональные слова.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Сложные времена и залоги
- •Изучите таблицу с системой английского глагола в различных временах и залогах (см. Приложение 1).
- •Определите сказуемые в пассивном залоге (Passive), исходя из наличия в них формулы образования пассивного залога:
- •V. Переведите на русский язык следующие сказуемые в различных временах и залогах.
- •Союзы и союзные слова. Союзы и предлоги, сходные по форме
- •While ― в то время как; пока
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на союзы и союзо-предлоги.
- •Составные союзы
- •II. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на составные предлоги.
- •Бессоюзные придаточные предложения
- •Как отличать сложные предложения с бессоюзным придаточным от простых предложений
- •III. Переведите бессоюзные предложения на русский язык, обращая внимание на то, что при этом опускается союз «that» в значениях «что» и «который».
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский зяык, обращая внимание на употребление сложных времен, а также на союзное и бессоюзное подсоединение предложений. Storage
- •II. Выделите и текста общую информацию о внешней памяти и ответьте на следующие вопросы.
- •III. Выделите и текста информацию об устройствах для носителей данных и ответьте на следующие вопросы.
- •IV. Выделите и текста общую информацию о носителях данных и ответьте на следующие вопросы..
- •V. Сопоставьте объем памяти различных носителей данных, выбрав верный вариант ответа из представленных ниже.
- •VII. Составьте три информационные карты к тексту согласно представленному плану.
- •Для сообщения используйте изученную лексику
- •Unit III. Software Part I the System Software
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на интернациональные слова.
- •II. Соотнесите между собой интернациональные слова, представленные на английском и русском языках.
- •IV. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •V. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Сослагательное наклонение
- •Сравните:
- •I . Изъявительное наклонение
- •II. Сослагательное наклонение
- •I. Переведите предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов.
- •II. Переведите условные предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов. Помните, что в придаточных условных предложениях будущее время не употребляется.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на употребление сослагательного наклонения. Деление текста на абзацы необходимо для последующей работы. Software
- •The system Software
- •II. Ответьте на вопросы к тексту, связанные с общей информацией о программном обеспечении.
- •III. Ответьте на вопросы к тексту, связанные с информацией о системном программном обеспечении.
- •Реферирование
- •Способы сжатия информации
- •I. Опущение избыточной информации.
- •II. Обобщение на уровне абзаца.
- •III. Обобщение на уровне предложения.
- •I. Прочитайте возможные параллельные варианты рефератов текста «Software» на английском и русском языках. Сравните английский вариант реферата с полным текстом.
- •II. Дополните английские предложения информацией, представленной на русском языке.
- •III. Устно представьте основную информацию текста, используя русский вариант реферата.
- •Unit III. Software
- •Part II
- •Application Software
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на различные выражения.
- •II. Соотнесите между собой следующие слова из разных колонок.
- •III. Переведите следующие словосочетание на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова и выражения на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •V. Повторите ранее изученную лексику и грамматику и соотнесите между собой следующие фразы или предложения из разных колонок.
- •Сложное подлежащее
- •Computers expected
- •I. Переведите предложения, содержащие сложное подлежащее, на русский язык, обращая внимание на то, что сказуемое в предложениях не выполняет никаких действий, а является вводной фразой.
- •II. Замените предложения с оборотом «сложное подлежащее» на сложные предложения согласно модели.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык. Выделите в тексте предложения, содержащие оборот «сложное подлежащее». Application Software
- •II. Ответьте на вопросы к тексту.
- •Аннотирование
- •I. Изучите структурно-лексическое построение фраз для аннотации. (см. Приложение 2).
- •III. Переведите предложения, представляющие последующие фразы аннотации, на английский язык, обращая внимании на то, что сказуемое должно стоять после подлежащего.
- •VI. Напишите реферат по общей теме «Software» (Unit III).
- •VII. Выскажите свое мнение (4-6 фраз) на одну из следующих проблем, приведя обоснование своему высказыванию. Дайте примеры личного характера.
- •Выражения для отображения личного отношения к высказыванию
- •Unit III. Data
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на различные выражения.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •Различие смысла слов, имеющих одно и тоже значение в русском языке
- •IV. Прочитайте предложения, выбрав верное слово из двух представленных в скобках, и переведите их на русский язык.
- •Независимый причастный оборот
- •I. Переведите предложения с независимым причастным оборотом на русский язык.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык. Выделите предложение, содержащее независимый причастный оборот. Data
- •II. Ответьте на вопросы к тексту.
- •III. Рассмотрите план к тексту «Data». Выделите наиболее общие пункты плана и те, которые лишь уточняют их.
- •IV. Напишите аннотацию к тексту, отражая в ней лишь наиболее общие положения, согласно заданию III.
- •V. Устно представьте информацию текста «Data», используя данный в задании III план к тексту (устный реферат текста).
- •VI. Представьте всю изученную в данном пособии информацию о составных частях компьютерной системы (письменный или устный реферат всех текстов). Англо-русский словарь
- •230000.65 «Информатика и вычислительная техника»
Сослагательное наклонение
Сравните:
I . Изъявительное наклонение
II. Сослагательное наклонение
I. Переведите предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов.
I would employ a touchpad in this case.
This application could solve our problem.
Hardware can’t operate without software.
Flash cards could meet all consumers’ requirements.
I will accomplish this task myself.
This program might be written in any programming language.
I would purchase a digital camera.
These programs may be written on disks.
You might have retrieved all needed data.
They could have provided us with new applications.
II. Переведите условные предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов. Помните, что в придаточных условных предложениях будущее время не употребляется.
They might obtain unique results if the computer allowed to process more information.
All the information can disappear if you switch off the computer.
If ROM had been volatile it couldn’t have kept data permanently.
If we employed flash cards we might write much more information.
It will be possible for you to view and edit the information if you display it on the monitor.
If the computer had used high-level languages for its operation it could have understood nothing.
He might record all the necessary applications if the memory capacity were sufficient.
If the CPU hadn’t contained registers it would have processed data with low speed.
The computer may accept commands from the programs or the user while the operating system is running.
Storage media wouldn’t have met the consumers’ needs if the storage manufacturers hadn’t improved the storage technology.
Работа над текстом, письмом и устной речью
I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на употребление сослагательного наклонения. Деление текста на абзацы необходимо для последующей работы. Software
1. Computers are general-purpose machines. This means that the computer can handle many different kinds of tasks. Whether you need to write a report, edit a video clip or manage a network a computer can help you.
2. Certainly, the computer itself – the hardware – couldn’t do any of these things. The component that enables a computer to perform particular tasks is software. The software manages the hardware. It tells the machine’s physical components what to do. If there weren’t software a computer couldn’t do anything at all. In this case it would be nothing more than a smart arrangement of electrical components. The software consists of detailed electronic instructions. A special set of these instructions is called a program. The terms program and software are often used interchangeably.
3. The instruction set, or computer program, may be written in any of over two hundred programming languages. Each has its own unique vocabulary, grammar and rules for usage. Languages are normally classified as high-level and low-level ones. The closer the programming language is to the language used by computer the lower the level of that language. The closer programming language is to English and the easier it is to use the higher its level.
4. Therefore, it is the high-level language which programmers traditionally employ for writing their programs. However, after the program or particular instruction has been created it must be translated into machine, or low-level language for it is the only language the computer might understand. Compilers and interpreters are used for this purpose.
5. Although the number of available software programs is vast and varied, most software falls into two major categories: system software and application software.