
- •230000 Информатика и вычислительная техника
- •Оглавление
- •Введение
- •Unit I. A computer system
- •Суффиксы и приставки Суффиксы существительных
- •Суффиксы глаголов
- •Суффиксы прилагательных
- •Суффиксы наречий
- •Основные префиксы (приставки)
- •I. Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся данные слова:
- •II. Определите по приставкам смысл слов и переведите их на русский язык.
- •III. Переведите образованные слова на русский язык, обращая внимание на их суффиксы и приставки.
- •IV. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки.
- •V. Соотнесите между собой следующие слова из разных колонок.
- •VI. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •VII. Замените в предложениях выделенные курсивом слова и выражения на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление и перевод причастия II, образованного от правильных и неправильных глаголов.
- •II. Переведите сочетания слов на английский язык, употребляя причастие II.
- •Глагол в Пассивном залоге
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление и способы перевода глаголов (правильных и неправильных) в пассивном залоге.
- •II. Переведите сочетания слов на английский язык, употребляя глаголы в пассивном залоге и обращая внимание на способы их выражения в русском языке.
- •Сравнение Причастия II и глагола в Пассивном Залоге
- •I. Переведите предложения на русский язык, различая значение форм Ved при образовании глаголов в пассивном залоге и причастия II.
- •II. Переведите предложения и блоки предложений на английский язык, обращая внимание на структурную разницу между причастием II и глаголом в пассивном залоге.
- •Сравнение глаголов в Активном и Пассивном Залогах
- •А ктивный залог
- •П ассивный залог
- •The computer performs the programs. Компьютер выполняет программы.
- •I. Сопоставьте перевод предложений с глаголами в активном и пассивном залоге.
- •II. Переведите предложения на английский язык, различая залог сказуемого.
- •Сравнение глаголов в Активном и Пассивном Залогах, употребляемые с Модальными глаголами
- •Активный залог
- •Пассивный залог
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на употребление глаголов в активном и пассивном залоге после модальных и прочих глаголов.
- •II. Переведите предложения на русский язык, употребляя глаголы в активном или пассивном залоге после модальных и прочих глаголов.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на форму Ved в различных конструкциях. A Computer System
- •Речевые модели для описания объекта
- •V. Any action of an object.
- •1 . Active
- •2 . Passive
- •III. Укажите типы, виды, части объектов, логически связав данные блоки.
- •IV. Представьте данную информацию на английском языке, используя информационные карты и речевые модели для описания объекта.
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки.
- •II. Переведите слова на русский язык, обращая внимание на их суффиксы и приставки.
- •IV. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •V. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Перевод Ving
- •Употребление Ving в различных позициях
- •Обратите внимание!
- •I. Переведите предложения на русский язык, сопоставляя употребление Ving в различных позициях.
- •II. Сопоставьте различные значения Ving и Ved.
- •III. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные способы перевода Ving и Ved.
- •IV. Переведите следующие фразы на английский язык, используя Ving и Ved.
- •I. Обратите внимание на принципы перевода следующих терминов.
- •II. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на формы Ving и Ved в различных ситуациях. Hardware
- •The Processor
- •III. Выделите из текста информацию об аппаратном обеспечении и ответьте на следующие вопросы.
- •IV. Выделите из текста информацию о процессоре и ответьте на следующие вопросы.
- •V. Уточните речевые модели для описания объектов в следующих ситуациях (см. Unit 1)
- •VIII. Используя соответствующие речевые модели, выразите действия, выбрав нужную из представленных форм глагола и логически связав данные блоки.
- •IX. Представьте данную информацию на английском языке, используя информационные карты и речевые модели для описания объектов.
- •Unit II. Hardware Part II Memory
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на цепочки синонимов.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Перевод to V
- •Употребление to V в различных позициях
- •Инфинитив в активном залоге: to V
- •Инфинитив в пассивном залоге: to be Ved
- •I. Переведите предложения, обращая внимание на взаимозамену to V и Ving в представленных ситуациях.
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на различие смысла to V и Ving, стоящих в начале предложения.
- •III. Переведите предложения, обращая внимание на различие смысла Ved и to be Ved, определяющих одно и тоже существительное.
- •IV. Переведите предложения, обращая внимание на различные значения to V.
- •VII. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на способы перевода Ved, Ving, to V.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на формы Ved, Ving, to V в предложениях. Memory
- •V. Представьте данную информацию на английском языке определив верные варианты ответов на поставленные вопросы.
- •Unit II. Hardware Part III
- •Input and Output Devices
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на словообразующие суффиксы и приставки, а также на синонимы и антонимы.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Соотнесите между собой сходные по смыслу слова или взаимозаменяемые лексические единицы из разных колонок и переведите их на русский язык.
- •VII. Повторите ранее изученную лексику и грамматику и соотнесите между собой следующие фразы или предложения из разных колонок.
- •Многокомпонентные препозитивные определения (цепочки слов)
- •I.1Что это такое
- •II.1Как переводятся
- •III.1Что нужно учитывать
- •1. Как правило, если первым членом является прилагательное общего плана, то оно определяет последний основной компонент цепочки.
- •I. Переведите на русский язык двучленные цепочки слов, обращая внимание на способы их перевода.
- •II. Переведите на русский язык трехчленные цепочки слов, обращая внимание на методы их построения и способы перевода.
- •III. Переведите на русский язык предложения, содержащие цепочки слов, четко определяя границы многокомпонентных конструкций и выделяя в них основное слово.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на цепочки слов.
- •Input and Output Devices
- •II. Выделите и текста общую информацию об устройствах ввода и вывода и ответьте на следующие вопросы.
- •III. Выделите и текста общую информацию об устройствах ввода и ответьте на следующие вопросы.
- •Выделите и текста общую информацию об устройствах вывода и ответьте на следующие вопросы.
- •V. Составьте три информационные карты к тексту согласно представленному плану.
- •Unit II. Hardware Part IV Storage
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на интернациональные слова.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Сложные времена и залоги
- •Изучите таблицу с системой английского глагола в различных временах и залогах (см. Приложение 1).
- •Определите сказуемые в пассивном залоге (Passive), исходя из наличия в них формулы образования пассивного залога:
- •V. Переведите на русский язык следующие сказуемые в различных временах и залогах.
- •Союзы и союзные слова. Союзы и предлоги, сходные по форме
- •While ― в то время как; пока
- •I. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на союзы и союзо-предлоги.
- •Составные союзы
- •II. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на составные предлоги.
- •Бессоюзные придаточные предложения
- •Как отличать сложные предложения с бессоюзным придаточным от простых предложений
- •III. Переведите бессоюзные предложения на русский язык, обращая внимание на то, что при этом опускается союз «that» в значениях «что» и «который».
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский зяык, обращая внимание на употребление сложных времен, а также на союзное и бессоюзное подсоединение предложений. Storage
- •II. Выделите и текста общую информацию о внешней памяти и ответьте на следующие вопросы.
- •III. Выделите и текста информацию об устройствах для носителей данных и ответьте на следующие вопросы.
- •IV. Выделите и текста общую информацию о носителях данных и ответьте на следующие вопросы..
- •V. Сопоставьте объем памяти различных носителей данных, выбрав верный вариант ответа из представленных ниже.
- •VII. Составьте три информационные карты к тексту согласно представленному плану.
- •Для сообщения используйте изученную лексику
- •Unit III. Software Part I the System Software
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на интернациональные слова.
- •II. Соотнесите между собой интернациональные слова, представленные на английском и русском языках.
- •IV. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •V. Замените в предложениях выделенные курсивом слова на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •Сослагательное наклонение
- •Сравните:
- •I . Изъявительное наклонение
- •II. Сослагательное наклонение
- •I. Переведите предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов.
- •II. Переведите условные предложения на русский язык, различая изъявительное и сослагательное наклонение глаголов. Помните, что в придаточных условных предложениях будущее время не употребляется.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык, обращая внимание на употребление сослагательного наклонения. Деление текста на абзацы необходимо для последующей работы. Software
- •The system Software
- •II. Ответьте на вопросы к тексту, связанные с общей информацией о программном обеспечении.
- •III. Ответьте на вопросы к тексту, связанные с информацией о системном программном обеспечении.
- •Реферирование
- •Способы сжатия информации
- •I. Опущение избыточной информации.
- •II. Обобщение на уровне абзаца.
- •III. Обобщение на уровне предложения.
- •I. Прочитайте возможные параллельные варианты рефератов текста «Software» на английском и русском языках. Сравните английский вариант реферата с полным текстом.
- •II. Дополните английские предложения информацией, представленной на русском языке.
- •III. Устно представьте основную информацию текста, используя русский вариант реферата.
- •Unit III. Software
- •Part II
- •Application Software
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на различные выражения.
- •II. Соотнесите между собой следующие слова из разных колонок.
- •III. Переведите следующие словосочетание на русский язык.
- •IV. Замените в предложениях выделенные курсивом слова и выражения на представленные ниже синонимы или взаимозаменяемые лексические единицы.
- •V. Повторите ранее изученную лексику и грамматику и соотнесите между собой следующие фразы или предложения из разных колонок.
- •Сложное подлежащее
- •Computers expected
- •I. Переведите предложения, содержащие сложное подлежащее, на русский язык, обращая внимание на то, что сказуемое в предложениях не выполняет никаких действий, а является вводной фразой.
- •II. Замените предложения с оборотом «сложное подлежащее» на сложные предложения согласно модели.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык. Выделите в тексте предложения, содержащие оборот «сложное подлежащее». Application Software
- •II. Ответьте на вопросы к тексту.
- •Аннотирование
- •I. Изучите структурно-лексическое построение фраз для аннотации. (см. Приложение 2).
- •III. Переведите предложения, представляющие последующие фразы аннотации, на английский язык, обращая внимании на то, что сказуемое должно стоять после подлежащего.
- •VI. Напишите реферат по общей теме «Software» (Unit III).
- •VII. Выскажите свое мнение (4-6 фраз) на одну из следующих проблем, приведя обоснование своему высказыванию. Дайте примеры личного характера.
- •Выражения для отображения личного отношения к высказыванию
- •Unit III. Data
- •I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на различные выражения.
- •III. Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •Различие смысла слов, имеющих одно и тоже значение в русском языке
- •IV. Прочитайте предложения, выбрав верное слово из двух представленных в скобках, и переведите их на русский язык.
- •Независимый причастный оборот
- •I. Переведите предложения с независимым причастным оборотом на русский язык.
- •I. Прочитайте текст и переведите его на русский язык. Выделите предложение, содержащее независимый причастный оборот. Data
- •II. Ответьте на вопросы к тексту.
- •III. Рассмотрите план к тексту «Data». Выделите наиболее общие пункты плана и те, которые лишь уточняют их.
- •IV. Напишите аннотацию к тексту, отражая в ней лишь наиболее общие положения, согласно заданию III.
- •V. Устно представьте информацию текста «Data», используя данный в задании III план к тексту (устный реферат текста).
- •VI. Представьте всю изученную в данном пособии информацию о составных частях компьютерной системы (письменный или устный реферат всех текстов). Англо-русский словарь
- •230000.65 «Информатика и вычислительная техника»
VII. Составьте три информационные карты к тексту согласно представленному плану.
А.
1. The representation of storage.
2. The goal of storage.
3. The difference between storage and memory.
B.
1. The representation of storage devices.
2. The function of storage devices.
3. The example of a storage device.
C.
The representation of storage media.
The main categories of storage media.
The examples of magnetic storage media.
The characteristics of a hard disk.
The examples of optical storage media.
The difference between CD-R and CD-RW.
The difference in characteristics between CD and DVD.
The example of microcircuit storage media.
The characteristics of flash cards.
The advantages of flash cards.
VIII. Представьте информацию текста на английском языке, согласно составленным информационным картам и используя речевые модели для описания объектов. Попытайтесь расширить представляемую информацию посредством пояснений, данным в тексте и употребляя следующие выражения:
1. Let’s consider (давайте рассмотрим); 2. as for (что касается); 3. however (однако); 4. because of (из-за); 5. hence (следовательно); 6. as a result (в результате); 7. besides (кроме, в добавление); 8. in fact (фактически); 9. whereas (тогда как); 10. currently (в настоящее время, в данный момент); 11. as follows / the following (следующее); 12. on the one hand, on the other hand (с одной стороны, с другой стороны).
Для сообщения используйте изученную лексику
для выражения действий |
для выражения характера действий |
to keep = to hold = to store to be turned off = to be switched off to be retained = to be saved to disappear to be employed to write (to) to read (from) to be erased |
permanently while they are not used temporarily while they are employed once multiple times as many times as it is necessary |
для выражения объектов и понятий |
|
a part program files related data contents storage devices the hardware components a disk drive the physical components magnetic storage media magnetic tapes |
diskettes hard disks (very) high capacity optical storage media CD recordable / rewritable DVD recordable / rewritable microcircuit storage media flash cards nonvolatile memory small size |
Unit III. Software Part I the System Software
Работа над лексикой
I. Ознакомьтесь с новой лексикой, обращая внимание на интернациональные слова.
network [’netwƏ:k]сеть (компьютерная)
particular [pƏ’tikjulƏ] – определенный, отдельный
to detail [’di:teil] – детализировать
detail – подробность, деталь
in detail – подробно
at all [Ət’o:l] – вообще (в отрицательных предложениях)
case [keis] – случай
smart [sma:t] – разумный
to arrange [Ə’reindʒ] = to locate – располагать, размещать
arrangement – расположение, размещение; установка
language [’læŋgwidʒ] – язык
unique [ju:’ni:k] – уникальный
vocabulary [vƏ’kæbjulƏri] – словарь; запас слов
rule [ru:l] – правило
to classify [’klæsifai] – классифицировать
classification – классификация
level [’levl] – уровень
(the) only [’ounli] – единственный (перед существительным); только
close [klous] – близкий
to compile [kƏm’pail] – компилировать; транслировать
compiler – компилятор
to interpret [in’tƏ:prit] – интерпретировать; переводить (устно)
interpreter – интерпретатор
vast [va:st] – огромный, обширный
to vary [’vεƏri] – изменяться
varied – изменяющийся
to fall into [fo:l] (felt, fallen) – распадаться
major [meidʒƏ] – главный, основной
application [,æpli’kei∫n] – приложение
application software – прикладное программное обеспечение
to organize [’o:gƏnaiz] – организовывать
to supply [sƏ’plai] – поставлять; снабжать
to supply (with) = to provide (with) – обеспечивать чем-либо
effective [Ə’fektiv] – эффективный; эффектный
usable [’ju:zƏbl] – годный к употреблению; удобный
routine [ru:’ti:n] – программа, подпрограмма; процедура
to obtain [Əb’tein] = to get – получать
indispensable [,indis’pensƏbl] – совершенно необходимый
intelligence [in’telidʒƏns] – ум, интеллект
intelligent = smart – разумный; интеллектуальный
master [ma:stƏ] = major = main = basic = primary – главный, основной
to accept [Ək’sept] – принимать
below [bi’lou] – ниже
f
irstly [fƏ:stli] – во-первых
secondly [’sekƏndli] – во-вторых
thirdly [’θƏ:dli] – в третьих
collective [kƏ’lektive] – коллективный
interface [’intƏfeis] – интерфейс, средства взаимодействия
finally [’fainƏli] – наконец, в заключение
way [wei] – способ, путь