- •Министерство сельского хозяйства российской федерации Алтайский государственный аграрный университет Культура речи
- •Предисловие
- •Введение. Характеристика понятия «культура речи»
- •1.2. Общая характеристика орфоэпических норм русского литературного языка
- •1.3. Лексические нормы русского языка (правильность словоупотребления)
- •Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •1.4. Общая характеристика морфологических норм. Наиболее трудные случаи грамматики
- •1.5. Культура речи и основы стилистики Стилистическая окраска слов
- •Лексическая стилистика Смысловая точность речи. Выбор слова
- •Основные вопросы грамматической стилистики. Стилистическое использование форм имен существительных
- •3. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.
- •4. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода.
- •5. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа.
- •6. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа.
- •Стилистическое значение порядка слов в предложении
- •Функциональные стили русского языка
- •Научный стиль
- •Официально-деловой стиль
- •Публицистический стиль
- •Литературно-художественный стиль
- •Ошибки, связанные с нарушением стилистических норм ι. Неоправданное использование книжных слов в письменной речи
- •Ιι. Неоправданное использование в письменной речи разговорных и просторечных слов
- •Ιιι. Употребление историзмов и архаизмов
- •Ιυ. Употребление неологизмов
- •Υ. Фразеологизмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υι. Канцеляризмы и речевые штампы. Ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιι. Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Диалектизмы
- •Профессионализмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιιι. Смысловые единицы речи. Синонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением.
- •Антонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Омонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Паронимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •2. Активные процессы в современном русском языке Современная речевая практика и иноязычная лексика
- •3. Этикетные нормы речевой культуры
- •3.1. Понятие о речевом этикете
- •Обращение к незнакомому
- •3.2. Этика делового общения. Основы делового этикета
- •I. Приветствие
- •II. Обращение
- •III. Расстояние между собеседниками. Объем пространства общения
- •IV. Представление
- •V. Этикет руководителя
- •3.3. Ведение делового телефонного разговора
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звонят вам
- •Телефонограмма
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звоните вы
- •3.4. Деловая риторика. Подготовка и проведение деловых бесед Виды деловых бесед
- •Основные правила подготовки и проведения разговора
- •4. Основы классической риторики. Подготовка и произнесение публичной речи
- •4.1. Инвенция
- •Выбор темы речи
- •Формирование авторской позиции
- •Определение целей выступления
- •4.2. Диспозиция
- •Композиционное построение речи
- •1. Вступление
- •2. Основная часть
- •3. Заключение
- •4.3. Элокуция
- •4.4. Мемориа
- •4.5. Акцио
- •4.6. Вспомогательные материалы к разделу "Основы классической риторики" і. Схема «Подготовка выступления»
- •1. Определение значения темы и постановка цели выступления:
- •2. Составление плана выступления:
- •3. Отбор (подбор) материала для выступления:
- •4. Написание текста выступления:
- •Іі. Основные правила аргументации в устном выступлении
- •Ііі. Приемы привлечения и удержания внимания в устном выступлении
- •5. Официально-деловая письменная речь
- •5. 1. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи
- •5.2. Тре6бования к оформлению реквизитов документов
- •5.3. Типы документов
- •5.4. Структура и содержание служебных документов
- •Документы, входящие в систему распорядительной документации
- •5.5. Унификация языка деловых бумаг
- •Пример текста-трафарета справка
- •5.6. Требования к языку и стилю документов
- •Пример письма, содержащего ответ на запрос
- •Речевой этикет в документе
- •6. Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление.
- •6.1. Язык и стиль научного текста
- •6.2. Композиция научного письменного текста
- •6. 3. Оформление цитатного материала Общие требования к цитируемому материалу
- •Основные правила оформления цитат
- •6.4. Оформление справочно-библиографического аппарата научного произведения Элементы библиографического описания
- •Условные разделительные знаки. Последовательность расположения
- •Примеры библиографического описания для списка и ссылок
- •1. Многотомные издания.
- •2. Однотомные издания.
- •6. 5. Оформление библиографических ссылок
- •7. Практикум Правильность как качество грамотной речи. Нормативный аспект культуры речи
- •Функционально-стилевая принадлежность слова. Основы стилистики. Стилистическое редактирование текста.
- •Этика речевого общения. Деловой этикет
- •Практикум по деловой риторике
- •Практические задания к теме: Основы ораторского искусства
- •1. Примерные темы для информационной речи
- •1. План агитационной речи
- •Практические задания к теме: Официально-деловая письменная речь
- •30 Августа 1978 г.
- •Практические задания к теме: Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление
- •Передача информативного содержания текста при помощи его описания с включением оценки
- •Темы рефератов и контрольных работ по курсу
- •Литература
- •Содержание
- •656099, Г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98
1.3. Лексические нормы русского языка (правильность словоупотребления)
Лексическая сочетаемость слов
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение. Надо учитывать особенности лексической сочетаемости слов.
Лексическая сочетаемость слов – способность слов сочетаться друг с другом.
Соединение слов в словосочетания может быть ограничено:
– из-за их смысловой несовместимости (зеленые волосы, море горит);
– из-за грамматической природы слова (мой – плыть, близко – веселый);
– из-за лексических особенностей (можно сказать «причинить горе», но нельзя «причинить радость»).
Распространенная речевая ошибка – нарушение лексической сочетаемости слов. Рассмотрим примеры стилистической правки предложений:
1. Эти функции поручаются отделам пропаганды и рекламы. |
1. Эти функции возлагаются на отделы пропаганды и рекламы. |
2. Открытие сыграет должный эффект в развитии экономики. |
2. Открытие сыграет большую роль в развитии экономики. |
Как видно, стилистическая правка в основном сводится к замене слов, которые стали причиной нарушения лексической сочетаемости.
Контаминация – смешение двух внешне похожих понятий.
Часто контаминация является причиной нарушения лексической сочетаемости слов. При словоупотреблении смешиваются понятия типа: особый и особенный, желаемое и желательное, обличение и обличие и т.п.
Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
Смысл речи часто теряется, если в предложении пропущено то или иное слово. Это явление называется речевой недостаточностью. Речевая недостаточность, вызванная пропуском нужного слова, нередко порождает неясность высказывания. (Например: «Он помогал родителям в поле, хотя шел всего одиннадцатый год». Надо было написать: ему шел одиннадцатый год.).
Пропуск нужного слова может вызывать логические ошибки, которые приводят к алогизму. (Например: «Язык героев Шолохова не похож на героев других писателей». В данном случае можно сравнивать язык героев Шолохова, а точнее их речь, только с речью героев других писателей.)
Алогизм – сопоставление несопоставимых понятий.
В результате пропуска слова в тексте нередко происходит подмена понятий. (Например: «Больные, не посещавшие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив». Речь в данном случае идет о карточках больных.)
Явление, противоположное речевой недостаточности, – речевая избыточность – повторная передача одной и той же мысли. Часто многословие встречается при навязчивом объяснении всем хорошо известных истин. (Например: «Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке сохраняется до глубокой старости».)
Речевая избыточность может принимать форму плеоназмов, которые часто проявляются при соединении однозначных слов. (Например: долгий и продолжительный, краткий и мгновенный, облобызал и поцеловал.)
Плеоназм – употребление ненужных уточняющих слов.
Тавтология – повторное обозначение другими словами уже названного понятия. Тавтология является разновидностью плеоназма.
Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов,
(Например: рассказать рассказ; спросить вопрос.)
Сравните:
1. В прошедшие дни прошли снегопады и выпало много снега. |
1. В минувшие дни прошли обильные снегопады. |