Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lesson 2 письменный перевод.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
233.47 Кб
Скачать

9. Translate the items of any contract mentioned above:

Номер контракта;____________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

10. Name the most significant clauses of contract that should be regarded. Speak about each of them briefly.

а. The subject-section раздел names the product for sale or purchase___________________________. It also indicates___________________________ the unit of measure___________________________ employed использовать in foreign trade for specific commodities товары.

Пропишите слова по строчке с переводом:

раздел _______________________________________________________________________

purchase______________________________________________________________________

Indicate_______________________________________________________________________

unit of measure________________________________________________________________

employ_______________________________________________________________________

commodities___________________________________________________________________

11. Translate the abstract please: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

b. The quality of machines and equipment is to be conformed ___________________________with the technical specification технические условия, инструкция по обращению of the contract. The quality of raw materials сырьё and foodstuffsпродукты питания is determined___________________________ by standards, samples___________________________, and description.

Пропишите слова по строчке с переводом:

Conform______________________________________________________________________

Specification__________________________________________________________________

raw materials_________________________________________________________________

foodstuffs_____________________________________________________________________

determine_____________________________________________________________________

sample_______________________________________________________________________

12. Translate the abstract please: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

The price stated___________________________ in a contract may be firmтвёрдый, fixed___________________________ or slidingскользящий . Firm prices are not subject___________________________ to change in the course of the fulfilment of the contract. Fixed price governs in the market on the day of delivery or for a given period. Sliding prices are quoted устанавливать расценки for machinery and equipment which require a long period of delivery.

Пропишите слова по строчке с переводом:

stated price____________________________________________________________________

firm price_____________________________________________________________________

fixed price____________________________________________________________________

sliding price___________________________________________________________________

subject to change_______________________________________________________________

quote ________________________________________________________________________

machinery____________________________________________________________________

13. Translate the abstract please: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

There are some kinds of payment. A cheque банковский чек is a written order to a Bank given and signed by someone who has money deposited there to pay a certain amount mentioned in the cheque to a person named on it. In the place of the cheque system Banks provide an international system of bank transfers______________________________________________. A draft тратта, чек, счёт,, платёжное поручение is another order___________________________ to pay. It is made out составлять (документ) by an exporter and presented to the importer. It is also called a bill of exchange *

*переводной вексель, тратта (финансовый документ, который выставляется и подписывается кредитором и представляет собой его безусловный письменный приказ должнику (плательщику) уплатить указанную сумму по предъявлении данного документа или в обусловленный срок).

A sight draft is a bill which is paid immediately on presentation. A bill is to be paid at a later date is called a term draft. There are 30-day, 69-, 90- and 120-day drafts. The payment is guaranteed with a letter of credit*

*аккредитив, кредитное письмо (документ, выписываемый банком и предоставляющий другому банку полномочия по выплате определенной суммы лицу, указанному в документе, если данное лицо предоставит документы, подтверждающие отправку товара)

or a revolving автоматически возобновляемый (о кредите) letter of credit.

Пропишите слова по строчке с переводом:

банковский чек______________________________________________________________

bank transfer__________________________________________________________________

draft ________________________________________________________________________

order________________________________________________________________________

make out______________________________________________________________________

тратта_______________________________________________________________________

аккредитив___________________________________________________________________

автоматически возобновляемый________________________________________________

14. Translate the abstract please: ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Transport and delivery terms. The so-called door-to-door сквозная доставка товаров=от порта отправителя к порту получателя transport is wide-spread in shipping ___________________________now. It involves a transfer of the goods from one kind of transport to another. The main carrier

___________________________often prefers to assume брать на себя (ответственность) through от начала до конца, сквозной responsibility for the cargo he caries. In a through movement______________________________________________________ of the goods a combined transport document is issued___________________________ instead of a traditional Bill of Lading.*

*коносамент (товарораспорядительный документ, выдаваемый перевозчиком грузоотправителю в подтверждение факта принятия груза к перевозке и обязательства передать его грузополучателю; содержит условия транспортировки товара, оговоренные перевозчиком и грузоотправителем)

Пропишите слова по строчке с переводом:

delivery terms_________________________________________________________________

door-to-door__________________________________________________________________

shipping______________________________________________________________________

carrier_______________________________________________________________________

assume_______________________________________________________________________от начала до конца, сквозной___________________________________________________

a through movement____________________________________________________________

Bill of Lading__________________________________________________________________

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]